தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
சங்கீதம்
TOV
15. மரணம் அவர்களைத் தொடர்ந்து பிடிப்பதாக; அவர்கள் உயிரோடே பாதாளத்தில் இறங்குவார்களாக; அவர்கள் வாசஸ்தலங்களிலும் அவர்கள் உள்ளத்திலும் பொல்லாங்கு இருக்கிறது.

ERVTA
15. உதவிக்காக நான் தேவனைக் கூப்பிடுவேன். கர்த்தர் எனக்குப் பதில் தருவார்.

IRVTA
15. மரணம் அவர்களைத் தொடர்ந்து பிடிப்பதாக; அவர்கள் உயிரோடு பாதாளத்தில் இறங்குவார்களாக; அவர்கள் தங்குமிடங்களிலும் அவர்கள் உள்ளத்திலும் தீங்கு இருக்கிறது.

ECTA
15. என் எதிரிகளுக்குத் திடீரெனச் சாவு வரட்டும்; அவர்கள் உயிரோடு பாதாளத்தில் இறங்கட்டும்; ஏனெனில் அவர்கள் தங்குமிடத்தில் அவர்கள் நடுவிலேயே தீமை புகுந்து விட்டது.

RCTA
15. மரணம் அவர்கள் மேல் வந்து விழுவதாக; உயிரோடு அவர்கள் கீழுலகுக்குச் செல்வார்களாக: ஏனெனில், அக்கிரமம் அவர்கள் இல்லங்களில் அவர்களிடையே இருக்கின்றது.

OCVTA
15. மரணம் என் எதிரிகளைத் திடீரெனப் பற்றிக்கொள்ளட்டும்; தீமை அவர்கள் மத்தியில் குடியிருப்பதால், அவர்கள் உயிருடன் பாதாளத்தில் இறங்குவார்களாக.



KJV
15. Let death seize upon them, [and] let them go down quick into hell: for wickedness is in their dwellings, [and] among them.

AMP
15. Let desolations and death come suddenly upon them; let them go down alive to Sheol (the place of the dead), for evils are in their habitations, in their hearts, and their inmost part.

KJVP
15. Let death H4194 seize H5377 upon H5921 PREP-3MP-3MS them , [ and ] let them go down H3381 quick H2416 NMP into hell H7585 NMS : for H3588 CONJ wickedness H7451 [ is ] in their dwellings H4033 , [ and ] among H7130 them .

YLT
15. Desolations [are] upon them, They go down [to] Sheol -- alive, For wickedness [is] in their dwelling, in their midst.

ASV
15. Let death come suddenly upon them, Let them go down alive into Sheol; For wickedness is in their dwelling, in the midst of them.

WEB
15. Let death come suddenly on them. Let them go down alive into Sheol. For wickedness is in their dwelling, in the midst of them.

NASB
15. You, whose company I enjoyed, at whose side I walked in procession in the house of God.

ESV
15. Let death steal over them; let them go down to Sheol alive; for evil is in their dwelling place and in their heart.

RV
15. Let death come suddenly upon them, let them go down alive into the pit: for wickedness is in their dwelling, in the midst of them.

RSV
15. Let death come upon them; let them go down to Sheol alive; let them go away in terror into their graves.

NKJV
15. Let death seize them; Let them go down alive into hell, For wickedness [is] in their dwellings [and] among them.

MKJV
15. Let desolation take hold on them, and let them go down alive into hell; for evils are among them in their dwellings.

AKJV
15. Let death seize on them, and let them go down quick into hell: for wickedness is in their dwellings, and among them.

NRSV
15. Let death come upon them; let them go down alive to Sheol; for evil is in their homes and in their hearts.

NIV
15. Let death take my enemies by surprise; let them go down alive to the grave, for evil finds lodging among them.

NIRV
15. Let death take my enemies by surprise. Let them be buried alive, because their hearts and homes are full of evil.

NLT
15. Let death stalk my enemies; let the grave swallow them alive, for evil makes its home within them.

MSG
15. Haul my betrayers off alive to hell--let them experience the horror, let them feel every desolate detail of a damned life.

GNB
15. May my enemies die before their time; may they go down alive into the world of the dead! Evil is in their homes and in their hearts.

NET
15. May death destroy them! May they go down alive into Sheol! For evil is in their dwelling place and in their midst.

ERVEN
15. I wish death would take my enemies by surprise! I wish the earth would open up and swallow them alive because they plan such terrible things together.



மொத்தம் 23 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 15 / 23
  • மரணம் அவர்களைத் தொடர்ந்து பிடிப்பதாக; அவர்கள் உயிரோடே பாதாளத்தில் இறங்குவார்களாக; அவர்கள் வாசஸ்தலங்களிலும் அவர்கள் உள்ளத்திலும் பொல்லாங்கு இருக்கிறது.
  • ERVTA

    உதவிக்காக நான் தேவனைக் கூப்பிடுவேன். கர்த்தர் எனக்குப் பதில் தருவார்.
  • IRVTA

    மரணம் அவர்களைத் தொடர்ந்து பிடிப்பதாக; அவர்கள் உயிரோடு பாதாளத்தில் இறங்குவார்களாக; அவர்கள் தங்குமிடங்களிலும் அவர்கள் உள்ளத்திலும் தீங்கு இருக்கிறது.
  • ECTA

    என் எதிரிகளுக்குத் திடீரெனச் சாவு வரட்டும்; அவர்கள் உயிரோடு பாதாளத்தில் இறங்கட்டும்; ஏனெனில் அவர்கள் தங்குமிடத்தில் அவர்கள் நடுவிலேயே தீமை புகுந்து விட்டது.
  • RCTA

    மரணம் அவர்கள் மேல் வந்து விழுவதாக; உயிரோடு அவர்கள் கீழுலகுக்குச் செல்வார்களாக: ஏனெனில், அக்கிரமம் அவர்கள் இல்லங்களில் அவர்களிடையே இருக்கின்றது.
  • OCVTA

    மரணம் என் எதிரிகளைத் திடீரெனப் பற்றிக்கொள்ளட்டும்; தீமை அவர்கள் மத்தியில் குடியிருப்பதால், அவர்கள் உயிருடன் பாதாளத்தில் இறங்குவார்களாக.
  • KJV

    Let death seize upon them, and let them go down quick into hell: for wickedness is in their dwellings, and among them.
  • AMP

    Let desolations and death come suddenly upon them; let them go down alive to Sheol (the place of the dead), for evils are in their habitations, in their hearts, and their inmost part.
  • KJVP

    Let death H4194 seize H5377 upon H5921 PREP-3MP-3MS them , and let them go down H3381 quick H2416 NMP into hell H7585 NMS : for H3588 CONJ wickedness H7451 is in their dwellings H4033 , and among H7130 them .
  • YLT

    Desolations are upon them, They go down to Sheol -- alive, For wickedness is in their dwelling, in their midst.
  • ASV

    Let death come suddenly upon them, Let them go down alive into Sheol; For wickedness is in their dwelling, in the midst of them.
  • WEB

    Let death come suddenly on them. Let them go down alive into Sheol. For wickedness is in their dwelling, in the midst of them.
  • NASB

    You, whose company I enjoyed, at whose side I walked in procession in the house of God.
  • ESV

    Let death steal over them; let them go down to Sheol alive; for evil is in their dwelling place and in their heart.
  • RV

    Let death come suddenly upon them, let them go down alive into the pit: for wickedness is in their dwelling, in the midst of them.
  • RSV

    Let death come upon them; let them go down to Sheol alive; let them go away in terror into their graves.
  • NKJV

    Let death seize them; Let them go down alive into hell, For wickedness is in their dwellings and among them.
  • MKJV

    Let desolation take hold on them, and let them go down alive into hell; for evils are among them in their dwellings.
  • AKJV

    Let death seize on them, and let them go down quick into hell: for wickedness is in their dwellings, and among them.
  • NRSV

    Let death come upon them; let them go down alive to Sheol; for evil is in their homes and in their hearts.
  • NIV

    Let death take my enemies by surprise; let them go down alive to the grave, for evil finds lodging among them.
  • NIRV

    Let death take my enemies by surprise. Let them be buried alive, because their hearts and homes are full of evil.
  • NLT

    Let death stalk my enemies; let the grave swallow them alive, for evil makes its home within them.
  • MSG

    Haul my betrayers off alive to hell--let them experience the horror, let them feel every desolate detail of a damned life.
  • GNB

    May my enemies die before their time; may they go down alive into the world of the dead! Evil is in their homes and in their hearts.
  • NET

    May death destroy them! May they go down alive into Sheol! For evil is in their dwelling place and in their midst.
  • ERVEN

    I wish death would take my enemies by surprise! I wish the earth would open up and swallow them alive because they plan such terrible things together.
மொத்தம் 23 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 15 / 23
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References