தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
சங்கீதம்
TOV
5. அவன் கர்த்தரால் ஆசீர்வாதத்தையும், தன் இரட்சிப்பின் தேவனால் நீதியையும் பெறுவான்.

ERVTA
5. நல்ல ஜனங்கள் கர்த்தரிடம் மற்ற ஜனங்களை ஆசீர்வதிக்கச் சொல்வார்கள். அந்த நல்ல ஜனங்கள் தங்கள் இரட்சகராகிய தேவனை நல்லக் காரியங்களைச் செய்யச் சொல்வார்கள்.

IRVTA
5. அவன் கர்த்தரால் ஆசீர்வாதத்தையும், தன்னுடைய இரட்சிப்பின் தேவனால் நீதியையும் பெறுவான்.

ECTA
5. இவரே ஆண்டவரிடம் ஆசி பெறுவார்; தம் மீட்பராம் கடவுளிடமிருந்து நேர்மையாளர் எனத் தீர்ப்புப் பெறுவார்.

RCTA
5. இவனே ஆண்டவரிடம் ஆசி பெறுவான்: இவனே தன்னைக் காக்கும் ஆண்டவரிடம் மீட்பு அடைவான்.

OCVTA
5. அவர்கள் யெகோவாவிடமிருந்து ஆசீர்வாதம் பெறுவார்கள், தங்கள் இரட்சகரான இறைவனால் நியாயத்தைப் பெறுவார்கள்.



KJV
5. He shall receive the blessing from the LORD, and righteousness from the God of his salvation.

AMP
5. He shall receive blessing from the Lord and righteousness from the God of his salvation.

KJVP
5. He shall receive H5375 VQY3MS the blessing H1293 from the LORD H3068 EDS , and righteousness H6666 from the God H430 of his salvation H3468 .

YLT
5. He beareth away a blessing from Jehovah, Righteousness from the God of his salvation.

ASV
5. He shall receive a blessing from Jehovah, And righteousness from the God of his salvation.

WEB
5. He shall receive a blessing from Yahweh, Righteousness from the God of his salvation.

NASB
5. They will receive blessings from the LORD, and justice from their saving God.

ESV
5. He will receive blessing from the LORD and righteousness from the God of his salvation.

RV
5. He shall receive a blessing from the LORD, and righteousness from the God of his salvation.

RSV
5. He will receive blessing from the LORD, and vindication from the God of his salvation.

NKJV
5. He shall receive blessing from the LORD, And righteousness from the God of his salvation.

MKJV
5. He shall receive the blessing from Jehovah, and righteousness from the God of his salvation.

AKJV
5. He shall receive the blessing from the LORD, and righteousness from the God of his salvation.

NRSV
5. They will receive blessing from the LORD, and vindication from the God of their salvation.

NIV
5. He will receive blessing from the LORD and vindication from God his Saviour.

NIRV
5. People like that will receive the Lord's blessing. When God their Savior hands down his sentence, it will be in their favor.

NLT
5. They will receive the LORD's blessing and have a right relationship with God their savior.

MSG
5. GOD is at their side; with GOD's help they make it.

GNB
5. The LORD will bless them and save them; God will declare them innocent.

NET
5. Such godly people are rewarded by the LORD, and vindicated by the God who delivers them.

ERVEN
5. Good people ask the Lord to bless others. They ask God, their Savior, to do good things.



மொத்தம் 10 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 5 / 10
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
  • அவன் கர்த்தரால் ஆசீர்வாதத்தையும், தன் இரட்சிப்பின் தேவனால் நீதியையும் பெறுவான்.
  • ERVTA

    நல்ல ஜனங்கள் கர்த்தரிடம் மற்ற ஜனங்களை ஆசீர்வதிக்கச் சொல்வார்கள். அந்த நல்ல ஜனங்கள் தங்கள் இரட்சகராகிய தேவனை நல்லக் காரியங்களைச் செய்யச் சொல்வார்கள்.
  • IRVTA

    அவன் கர்த்தரால் ஆசீர்வாதத்தையும், தன்னுடைய இரட்சிப்பின் தேவனால் நீதியையும் பெறுவான்.
  • ECTA

    இவரே ஆண்டவரிடம் ஆசி பெறுவார்; தம் மீட்பராம் கடவுளிடமிருந்து நேர்மையாளர் எனத் தீர்ப்புப் பெறுவார்.
  • RCTA

    இவனே ஆண்டவரிடம் ஆசி பெறுவான்: இவனே தன்னைக் காக்கும் ஆண்டவரிடம் மீட்பு அடைவான்.
  • OCVTA

    அவர்கள் யெகோவாவிடமிருந்து ஆசீர்வாதம் பெறுவார்கள், தங்கள் இரட்சகரான இறைவனால் நியாயத்தைப் பெறுவார்கள்.
  • KJV

    He shall receive the blessing from the LORD, and righteousness from the God of his salvation.
  • AMP

    He shall receive blessing from the Lord and righteousness from the God of his salvation.
  • KJVP

    He shall receive H5375 VQY3MS the blessing H1293 from the LORD H3068 EDS , and righteousness H6666 from the God H430 of his salvation H3468 .
  • YLT

    He beareth away a blessing from Jehovah, Righteousness from the God of his salvation.
  • ASV

    He shall receive a blessing from Jehovah, And righteousness from the God of his salvation.
  • WEB

    He shall receive a blessing from Yahweh, Righteousness from the God of his salvation.
  • NASB

    They will receive blessings from the LORD, and justice from their saving God.
  • ESV

    He will receive blessing from the LORD and righteousness from the God of his salvation.
  • RV

    He shall receive a blessing from the LORD, and righteousness from the God of his salvation.
  • RSV

    He will receive blessing from the LORD, and vindication from the God of his salvation.
  • NKJV

    He shall receive blessing from the LORD, And righteousness from the God of his salvation.
  • MKJV

    He shall receive the blessing from Jehovah, and righteousness from the God of his salvation.
  • AKJV

    He shall receive the blessing from the LORD, and righteousness from the God of his salvation.
  • NRSV

    They will receive blessing from the LORD, and vindication from the God of their salvation.
  • NIV

    He will receive blessing from the LORD and vindication from God his Saviour.
  • NIRV

    People like that will receive the Lord's blessing. When God their Savior hands down his sentence, it will be in their favor.
  • NLT

    They will receive the LORD's blessing and have a right relationship with God their savior.
  • MSG

    GOD is at their side; with GOD's help they make it.
  • GNB

    The LORD will bless them and save them; God will declare them innocent.
  • NET

    Such godly people are rewarded by the LORD, and vindicated by the God who delivers them.
  • ERVEN

    Good people ask the Lord to bless others. They ask God, their Savior, to do good things.
மொத்தம் 10 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 5 / 10
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References