தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
பிலிப்பியர்
TOV
4. அவனவன் தனக்கானவைகளையல்ல, பிறருக்கானவைகளையும் நோக்குவானாக.

ERVTA
4. நீங்கள் உங்கள் வாழ்வில் மட்டும் அல்லாமல் மற்றவர் வாழ்விலும் ஆர்வம் கொள்ளுங்கள்.

IRVTA
4. அவனவன் தன்னுடைய காரியங்களை மட்டுமல்ல, மற்றவர்களுடைய காரியங்களிலும் உதவிசெய்யவேண்டும்.

ECTA
4. நீங்கள் யாவரும் உங்களைச் சார்ந்தவற்றில் அல்ல, பிறரைச் சார்ந்தவற்றிலேயே அக்கறை கொள்ள வேண்டும்.

RCTA
4. உங்களுள் ஒவ்வொருவரும் தன் நலத்தையே நாடாது, பிறர் நலத்தையும் நாட வேண்டும்.

OCVTA
4. நீங்கள் ஒவ்வொருவரும், உங்கள் சொந்த நலன்களில் மட்டும் அக்கறைகொள்ளாமல், மற்றவர்களுடைய நலன்களிலும் அக்கறைகொள்ள வேண்டும்.



KJV
4. Look not every man on his own things, but every man also on the things of others.

AMP
4. Let each of you esteem and look upon and be concerned for not [merely] his own interests, but also each for the interests of others.

KJVP
4. Look G4648 V-PAM-2P not G3361 PRT-N every man G1538 A-NSM on his own things G1438 F-3GPM , but G235 CONJ every man G1538 A-NSM also G2532 CONJ on the things of others G2087 A-GPM .

YLT
4. each not to your own look ye, but each also to the things of others.

ASV
4. not looking each of you to his own things, but each of you also to the things of others.

WEB
4. each of you not just looking to his own things, but each of you also to the things of others.

NASB
4. each looking out not for his own interests, but (also) everyone for those of others.

ESV
4. Let each of you look not only to his own interests, but also to the interests of others.

RV
4. not looking each of you to his own things, but each of you also to the things of others.

RSV
4. Let each of you look not only to his own interests, but also to the interests of others.

NKJV
4. Let each of you look out not only for his own interests, but also for the interests of others.

MKJV
4. Do not let each man look upon his own things, but each man also on the things of others.

AKJV
4. Look not every man on his own things, but every man also on the things of others.

NRSV
4. Let each of you look not to your own interests, but to the interests of others.

NIV
4. Each of you should look not only to your own interests, but also to the interests of others.

NIRV
4. None of you should look out just for your own good. You should also look out for the good of others.

NLT
4. Don't look out only for your own interests, but take an interest in others, too.

MSG
4. Don't be obsessed with getting your own advantage. Forget yourselves long enough to lend a helping hand.

GNB
4. And look out for one another's interests, not just for your own.

NET
4. Each of you should be concerned not only about your own interests, but about the interests of others as well.

ERVEN
4. Don't be interested only in your own life, but care about the lives of others too.



மொத்தம் 30 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 4 / 30
  • அவனவன் தனக்கானவைகளையல்ல, பிறருக்கானவைகளையும் நோக்குவானாக.
  • ERVTA

    நீங்கள் உங்கள் வாழ்வில் மட்டும் அல்லாமல் மற்றவர் வாழ்விலும் ஆர்வம் கொள்ளுங்கள்.
  • IRVTA

    அவனவன் தன்னுடைய காரியங்களை மட்டுமல்ல, மற்றவர்களுடைய காரியங்களிலும் உதவிசெய்யவேண்டும்.
  • ECTA

    நீங்கள் யாவரும் உங்களைச் சார்ந்தவற்றில் அல்ல, பிறரைச் சார்ந்தவற்றிலேயே அக்கறை கொள்ள வேண்டும்.
  • RCTA

    உங்களுள் ஒவ்வொருவரும் தன் நலத்தையே நாடாது, பிறர் நலத்தையும் நாட வேண்டும்.
  • OCVTA

    நீங்கள் ஒவ்வொருவரும், உங்கள் சொந்த நலன்களில் மட்டும் அக்கறைகொள்ளாமல், மற்றவர்களுடைய நலன்களிலும் அக்கறைகொள்ள வேண்டும்.
  • KJV

    Look not every man on his own things, but every man also on the things of others.
  • AMP

    Let each of you esteem and look upon and be concerned for not merely his own interests, but also each for the interests of others.
  • KJVP

    Look G4648 V-PAM-2P not G3361 PRT-N every man G1538 A-NSM on his own things G1438 F-3GPM , but G235 CONJ every man G1538 A-NSM also G2532 CONJ on the things of others G2087 A-GPM .
  • YLT

    each not to your own look ye, but each also to the things of others.
  • ASV

    not looking each of you to his own things, but each of you also to the things of others.
  • WEB

    each of you not just looking to his own things, but each of you also to the things of others.
  • NASB

    each looking out not for his own interests, but (also) everyone for those of others.
  • ESV

    Let each of you look not only to his own interests, but also to the interests of others.
  • RV

    not looking each of you to his own things, but each of you also to the things of others.
  • RSV

    Let each of you look not only to his own interests, but also to the interests of others.
  • NKJV

    Let each of you look out not only for his own interests, but also for the interests of others.
  • MKJV

    Do not let each man look upon his own things, but each man also on the things of others.
  • AKJV

    Look not every man on his own things, but every man also on the things of others.
  • NRSV

    Let each of you look not to your own interests, but to the interests of others.
  • NIV

    Each of you should look not only to your own interests, but also to the interests of others.
  • NIRV

    None of you should look out just for your own good. You should also look out for the good of others.
  • NLT

    Don't look out only for your own interests, but take an interest in others, too.
  • MSG

    Don't be obsessed with getting your own advantage. Forget yourselves long enough to lend a helping hand.
  • GNB

    And look out for one another's interests, not just for your own.
  • NET

    Each of you should be concerned not only about your own interests, but about the interests of others as well.
  • ERVEN

    Don't be interested only in your own life, but care about the lives of others too.
மொத்தம் 30 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 4 / 30
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References