தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
எண்ணாகமம்
TOV
19. ஆகிலும், கர்த்தர் இனிமேல் எனக்கு என்ன சொல்லுவார் என்பதை நான் அறியும்படிக்கு, நீங்களும் இந்த இராத்திரி இங்கே தங்கியிருங்கள் என்றான்.

ERVTA
19. அன்று இரவு தேவன் பிலேயாமை நோக்கி, “மீண்டும் தங்களோடு வரும்படி உன்னை அழைக்க அந்த மனிதர்கள் வந்திருக்கிறார்கள். நீ அவர்களோடு போகலாம். ஆனால் நான் சொல்வதை மட்டுமே நீ செய்ய வேண்டும்” என்றார்.

IRVTA
19. ஆனாலும், யெகோவா இனிமேல் எனக்கு என்ன சொல்லுவார் என்பதை நான் அறியும்படி, நீங்களும் இந்த இரவு இங்கே தங்கியிருங்கள்” என்றான்.

ECTA
19. இன்றிரவு நீங்கள் தங்கிச் செல்லுங்கள்; ஆண்டவர் கூடுதலாக எனக்கு அறிவிக்கலாம்.

RCTA
19. ஆயினும், ஆண்டவர் மறுபடியும் எனக்கு என்ன சொல்வார் என்பதை நான் அறியும் பொருட்டு, இந்த இரவிலும் இங்கே தங்க வேண்டுமென்று உங்களை மிகவும் மன்றாடுகிறேன் என்றான்.

OCVTA
19. உங்களுக்குமுன் வந்தவர்கள் செய்ததுபோல் இன்று இரவு இங்கே தங்கியிருங்கள். யெகோவா வேறு என்ன சொல்வார் என்று நான் அறிந்து பார்க்கிறேன்” என்றான்.



KJV
19. Now therefore, I pray you, tarry ye also here this night, that I may know what the LORD will say unto me more.

AMP
19. Now therefore, I pray you, tarry here again tonight that I may know what more the Lord will say to me.

KJVP
19. Now H6258 W-ADV therefore , I pray you H4994 IJEC , tarry H3427 ye H859 PPRO-2MS also H1571 CONJ here H2088 this night H3915 AMS , that I may know H3045 what H4100 IPRO the LORD H3068 EDS will say H1696 VPFC unto H5973 PREP-1MS me more H3254 .

YLT
19. and, now, abide, I pray you, in this [place], you also, to-night; and I know what Jehovah is adding to speak with me.`

ASV
19. Now therefore, I pray you, tarry ye also here this night, that I may know what Jehovah will speak unto me more.

WEB
19. Now therefore, please wait also here this night, that I may know what Yahweh will speak to me more.

NASB
19. But, you too shall stay here overnight, till I learn what else the LORD may tell me."

ESV
19. So you, too, please stay here tonight, that I may know what more the LORD will say to me."

RV
19. Now therefore, I pray you, tarry ye also here this night, that I may know what the LORD will speak unto me more.

RSV
19. Pray, now, tarry here this night also, that I may know what more the LORD will say to me."

NKJV
19. "Now therefore, please, you also stay here tonight, that I may know what more the LORD will say to me."

MKJV
19. But please now stay here also this night so that I may know what more Jehovah will say to me.

AKJV
19. Now therefore, I pray you, tarry you also here this night, that I may know what the LORD will say to me more.

NRSV
19. You remain here, as the others did, so that I may learn what more the LORD may say to me."

NIV
19. Now stay here tonight as the others did, and I will find out what else the LORD will tell me."

NIRV
19. Stay here tonight, just as the others did. I'll find out what else the Lord will tell me."

NLT
19. But stay here one more night, and I will see if the LORD has anything else to say to me."

MSG
19. But come along and stay with me tonight as the others did; I'll see what GOD will say to me this time."

GNB
19. But please spend the night, as the others did, so that I may learn whether or not the LORD has something else to tell me."

NET
19. Now therefore, please stay the night here also, that I may know what more the LORD might say to me."

ERVEN
19. But you can stay here tonight like the other men did, and during the night I will learn what the Lord wants to tell me."



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

மொத்தம் 41 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 19 / 41
  • ஆகிலும், கர்த்தர் இனிமேல் எனக்கு என்ன சொல்லுவார் என்பதை நான் அறியும்படிக்கு, நீங்களும் இந்த இராத்திரி இங்கே தங்கியிருங்கள் என்றான்.
  • ERVTA

    அன்று இரவு தேவன் பிலேயாமை நோக்கி, “மீண்டும் தங்களோடு வரும்படி உன்னை அழைக்க அந்த மனிதர்கள் வந்திருக்கிறார்கள். நீ அவர்களோடு போகலாம். ஆனால் நான் சொல்வதை மட்டுமே நீ செய்ய வேண்டும்” என்றார்.
  • IRVTA

    ஆனாலும், யெகோவா இனிமேல் எனக்கு என்ன சொல்லுவார் என்பதை நான் அறியும்படி, நீங்களும் இந்த இரவு இங்கே தங்கியிருங்கள்” என்றான்.
  • ECTA

    இன்றிரவு நீங்கள் தங்கிச் செல்லுங்கள்; ஆண்டவர் கூடுதலாக எனக்கு அறிவிக்கலாம்.
  • RCTA

    ஆயினும், ஆண்டவர் மறுபடியும் எனக்கு என்ன சொல்வார் என்பதை நான் அறியும் பொருட்டு, இந்த இரவிலும் இங்கே தங்க வேண்டுமென்று உங்களை மிகவும் மன்றாடுகிறேன் என்றான்.
  • OCVTA

    உங்களுக்குமுன் வந்தவர்கள் செய்ததுபோல் இன்று இரவு இங்கே தங்கியிருங்கள். யெகோவா வேறு என்ன சொல்வார் என்று நான் அறிந்து பார்க்கிறேன்” என்றான்.
  • KJV

    Now therefore, I pray you, tarry ye also here this night, that I may know what the LORD will say unto me more.
  • AMP

    Now therefore, I pray you, tarry here again tonight that I may know what more the Lord will say to me.
  • KJVP

    Now H6258 W-ADV therefore , I pray you H4994 IJEC , tarry H3427 ye H859 PPRO-2MS also H1571 CONJ here H2088 this night H3915 AMS , that I may know H3045 what H4100 IPRO the LORD H3068 EDS will say H1696 VPFC unto H5973 PREP-1MS me more H3254 .
  • YLT

    and, now, abide, I pray you, in this place, you also, to-night; and I know what Jehovah is adding to speak with me.`
  • ASV

    Now therefore, I pray you, tarry ye also here this night, that I may know what Jehovah will speak unto me more.
  • WEB

    Now therefore, please wait also here this night, that I may know what Yahweh will speak to me more.
  • NASB

    But, you too shall stay here overnight, till I learn what else the LORD may tell me."
  • ESV

    So you, too, please stay here tonight, that I may know what more the LORD will say to me."
  • RV

    Now therefore, I pray you, tarry ye also here this night, that I may know what the LORD will speak unto me more.
  • RSV

    Pray, now, tarry here this night also, that I may know what more the LORD will say to me."
  • NKJV

    "Now therefore, please, you also stay here tonight, that I may know what more the LORD will say to me."
  • MKJV

    But please now stay here also this night so that I may know what more Jehovah will say to me.
  • AKJV

    Now therefore, I pray you, tarry you also here this night, that I may know what the LORD will say to me more.
  • NRSV

    You remain here, as the others did, so that I may learn what more the LORD may say to me."
  • NIV

    Now stay here tonight as the others did, and I will find out what else the LORD will tell me."
  • NIRV

    Stay here tonight, just as the others did. I'll find out what else the Lord will tell me."
  • NLT

    But stay here one more night, and I will see if the LORD has anything else to say to me."
  • MSG

    But come along and stay with me tonight as the others did; I'll see what GOD will say to me this time."
  • GNB

    But please spend the night, as the others did, so that I may learn whether or not the LORD has something else to tell me."
  • NET

    Now therefore, please stay the night here also, that I may know what more the LORD might say to me."
  • ERVEN

    But you can stay here tonight like the other men did, and during the night I will learn what the Lord wants to tell me."
மொத்தம் 41 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 19 / 41
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References