TOV
6. தரிசனங்காணக்கூடாத இராத்திரியும், குறிசொல்லக்கூடாத அந்தகாரமும் உங்களுக்கு வரும்; தீர்க்கதரிசிகளின்மேல் சூரியன் அஸ்தமித்து, அவர்கள்மேல் பகல் காரிருளாய்ப்போகும்.
ERVTA
6. “அதனால்தான் இது உங்களுக்கு இரவைப் போன்றது. அதனால்தான் உங்களுக்குத் தரிசனம் கிடைப்பதில்லை. எதிர்காலத்தில் என்ன நிகழும் என்பதைப் பற்றிய தரிசனத்தை நீங்கள் பார்க்க முடியாது. எனவே இது உனக்கு அந்தகாரம் போன்றது. இந்தச் சூரியன் தீர்க்கதரிசிகள் மேல் அஸ்தமித்திருக்கிறது. அவர்களால் எதிர்காலத்தில் என்ன நடக்கும் என்று பார்க்க முடியாது. எனவே, இது அவர்களுக்கு அந்தகாரம் போன்றிருக்கும்.
IRVTA
6. தரிசனம் காணமுடியாத இரவும், குறிசொல்லமுடியாத அந்தகாரமும் உங்களுக்கு வரும்; தீர்க்கதரிசிகளின்மேல் சூரியன் மறைந்து, அவர்கள்மேல் பகல் மிகவும் இருளாகப்போகும்.
ECTA
6. ஆதலால் "இறைவாக்கினரே, திருக்காட்சி உங்களுக்குக் கிடைக்காது; முன்னுரைத்தல் இராது; காரிருள் உங்களைக் கவ்விக் கொள்ளும்; இனி உங்கள்மேல் கதிரவன் ஒளி படராது; பகலும் உங்களுக்கு இருளாய் இருக்கும்."
RCTA
6. ஆதலால் உங்களை இருள் சூழும், இனிக்காட்சி கிடைக்காது, காரிருள் கவ்விக்கொள்ளும், முன்னுரைத்தல் இராது; தீர்க்கதரிசிகளுக்கு அந்திக்காலம் வந்துவிட்டது; பகலும் அவர்களுக்கு இருளாக இருக்கும்.
OCVTA
6. ஆதலால் தரிசனங்கள் அற்ற இரவும், குறிபார்க்க முடியாத இருளும் அவர்கள்மேல் வரும். பொய்த் தீர்க்கதரிசிகளுக்குச் சூரியன் மறைந்து, பகலும் அவர்களுக்கு இருண்டுபோகும்.
KJV
6. Therefore night [shall be] unto you, that ye shall not have a vision; and it shall be dark unto you, that ye shall not divine; and the sun shall go down over the prophets, and the day shall be dark over them.
AMP
6. Therefore it shall be night to you, so that you shall have no vision; yes, it shall be dark to you without divination. And the sun shall go down over the false prophets, and the day shall be black over them.
KJVP
6. Therefore H3651 L-ADV night H3915 GMS [ shall ] [ be ] unto you , that ye shall not have a vision H2377 ; and it shall be dark H2821 unto you , that ye shall not divine H7080 ; and the sun H8121 D-NMS shall go down H935 over H5921 PREP the prophets H5030 , and the day H3117 D-NMS shall be dark H6937 over H5921 PREP them .
YLT
6. Therefore a night ye have without vision, And darkness ye have without divination, And gone in hath the sun on the prophets, And black over them hath been the day.
ASV
6. Therefore it shall be night unto you, that ye shall have no vision; and it shall be dark unto you, that ye shall not divine; and the sun shall go down upon the prophets, and the day shall be black over them.
WEB
6. "Therefore night is over you, with no vision, And it is dark to you, that you may not divine; And the sun will go down on the prophets, And the day will be black over them.
NASB
6. Therefore you shall have night, not vision, darkness, not divination; The sun shall go down upon the prophets, and the day shall be dark for them.
ESV
6. Therefore it shall be night to you, without vision, and darkness to you, without divination. The sun shall go down on the prophets, and the day shall be black over them;
RV
6. Therefore it shall be night unto you, that ye shall have no vision; and it shall be dark unto you, that ye shall not divine; and the sun shall go down upon the prophets, and the day shall be black over them.
RSV
6. Therefore it shall be night to you, without vision, and darkness to you, without divination. The sun shall go down upon the prophets, and the day shall be black over them;
NKJV
6. "Therefore you shall have night without vision, And you shall have darkness without divination; The sun shall go down on the prophets, And the day shall be dark for them.
MKJV
6. Therefore a night shall be to you without vision; and darkness without divining. And the sun shall go down over the prophets, and the day shall be dark over them.
AKJV
6. Therefore night shall be to you, that you shall not have a vision; and it shall be dark to you, that you shall not divine; and the sun shall go down over the prophets, and the day shall be dark over them.
NRSV
6. Therefore it shall be night to you, without vision, and darkness to you, without revelation. The sun shall go down upon the prophets, and the day shall be black over them;
NIV
6. Therefore night will come over you, without visions, and darkness, without divination. The sun will set for the prophets, and the day will go dark for them.
NIRV
6. So night will come on you. But you will not have any visions. Darkness will cover you. But you will not be able to figure out what is going to happen. The sun will set on you prophets. The day will become dark for you.
NLT
6. Now the night will close around you, cutting off all your visions. Darkness will cover you, putting an end to your predictions. The sun will set for you prophets, and your day will come to an end.
MSG
6. Therefore, you're going blind. You'll see nothing. You'll live in deep shadows and know nothing. The sun has set on the prophets. They've had their day; from now on it's night.
GNB
6. "Prophets, your day is almost over; the sun is going down on you. Because you mislead my people, you will have no more prophetic visions, and you will not be able to predict anything."
NET
6. Therefore night will fall, and you will receive no visions; it will grow dark, and you will no longer be able to read the omens. The sun will set on these prophets, and the daylight will turn to darkness over their heads.
ERVEN
6. "This is why it is like night for you, and you don't have visions. You cannot see what will happen in the future, so it is like darkness to you. The sun has gone down on the prophets. They cannot see what will happen in the future, so it is like darkness to them.