தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
மத்தேயு
TOV
32. நீங்களும் உங்கள் பிதாக்களின் அக்கிரம அளவை நிரப்புங்கள்.

ERVTA
32. உங்கள் முன்னோர்கள் தொடங்கி வைத்த பாவத்தை நீங்கள் முடித்து வைப்பீர்கள்.

IRVTA
32. நீங்களும் உங்களுடைய பிதாக்களின் அக்கிரமத்தின் அளவை நிறைவாக்குங்கள்.

ECTA
32. உங்கள் மூதாதையர் செய்த கொடுமையின் அளவுக்கு நீங்களும் செய்து முடியுங்கள்.

RCTA
32. எனவே, உங்கள் முன்னோர் தொடங்கியதை நீங்கள் முடித்துவிடுங்கள்.

OCVTA
32. ஆகவே, நீங்களும் உங்கள் முற்பிதாக்கள் தொடங்கிய பாவத்தைச் செய்து முடியுங்கள்.



KJV
32. {SCJ}Fill ye up then the measure of your fathers. {SCJ.}

AMP
32. Fill up, then, the measure of your fathers' sins to the brim [so that nothing may be wanting to a full measure].

KJVP
32. {SCJ} Fill ye up G4137 V-AAM-2P then G2532 CONJ the G3588 T-ASN measure G3358 N-ASN of G3588 T-GPM your G3588 T-GPM fathers G3962 N-GPM . {SCJ.}

YLT
32. and ye -- ye fill up the measure of your fathers.

ASV
32. Fill ye up then the measure of your fathers.

WEB
32. Fill up, then, the measure of your fathers.

NASB
32. now fill up what your ancestors measured out!

ESV
32. Fill up, then, the measure of your fathers.

RV
32. Fill ye up then the measure of your fathers.

RSV
32. Fill up, then, the measure of your fathers.

NKJV
32. "Fill up, then, the measure of your fathers' [guilt.]

MKJV
32. and you fill up the measure of your fathers.

AKJV
32. Fill you up then the measure of your fathers.

NRSV
32. Fill up, then, the measure of your ancestors.

NIV
32. Fill up, then, the measure of the sin of your forefathers!

NIRV
32. So finish the sins that those who lived before you started!

NLT
32. Go ahead and finish what your ancestors started.

MSG
32. and daily add to the death count.

GNB
32. Go on, then, and finish up what your ancestors started!

NET
32. Fill up then the measure of your ancestors!

ERVEN
32. And you will finish the sin that your ancestors started!



மொத்தம் 39 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 32 / 39
  • நீங்களும் உங்கள் பிதாக்களின் அக்கிரம அளவை நிரப்புங்கள்.
  • ERVTA

    உங்கள் முன்னோர்கள் தொடங்கி வைத்த பாவத்தை நீங்கள் முடித்து வைப்பீர்கள்.
  • IRVTA

    நீங்களும் உங்களுடைய பிதாக்களின் அக்கிரமத்தின் அளவை நிறைவாக்குங்கள்.
  • ECTA

    உங்கள் மூதாதையர் செய்த கொடுமையின் அளவுக்கு நீங்களும் செய்து முடியுங்கள்.
  • RCTA

    எனவே, உங்கள் முன்னோர் தொடங்கியதை நீங்கள் முடித்துவிடுங்கள்.
  • OCVTA

    ஆகவே, நீங்களும் உங்கள் முற்பிதாக்கள் தொடங்கிய பாவத்தைச் செய்து முடியுங்கள்.
  • KJV

    Fill ye up then the measure of your fathers.
  • AMP

    Fill up, then, the measure of your fathers' sins to the brim so that nothing may be wanting to a full measure.
  • KJVP

    Fill ye up G4137 V-AAM-2P then G2532 CONJ the G3588 T-ASN measure G3358 N-ASN of G3588 T-GPM your G3588 T-GPM fathers G3962 N-GPM .
  • YLT

    and ye -- ye fill up the measure of your fathers.
  • ASV

    Fill ye up then the measure of your fathers.
  • WEB

    Fill up, then, the measure of your fathers.
  • NASB

    now fill up what your ancestors measured out!
  • ESV

    Fill up, then, the measure of your fathers.
  • RV

    Fill ye up then the measure of your fathers.
  • RSV

    Fill up, then, the measure of your fathers.
  • NKJV

    "Fill up, then, the measure of your fathers' guilt.
  • MKJV

    and you fill up the measure of your fathers.
  • AKJV

    Fill you up then the measure of your fathers.
  • NRSV

    Fill up, then, the measure of your ancestors.
  • NIV

    Fill up, then, the measure of the sin of your forefathers!
  • NIRV

    So finish the sins that those who lived before you started!
  • NLT

    Go ahead and finish what your ancestors started.
  • MSG

    and daily add to the death count.
  • GNB

    Go on, then, and finish up what your ancestors started!
  • NET

    Fill up then the measure of your ancestors!
  • ERVEN

    And you will finish the sin that your ancestors started!
மொத்தம் 39 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 32 / 39
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References