தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
மாற்கு
TOV
5. அதற்கு அவர்: உங்களிடத்தில் எத்தனை அப்பங்கள் உண்டு என்று கேட்டார். அவர்கள்: ஏழு அப்பங்கள் உண்டு என்றார்கள்.

ERVTA
5. “உங்களிடம் எத்தனை அப்பங்கள் இருக்கின்றன?” என்று இயேசு கேட்டார். “எங்களிடம் ஏழு அப்பங்கள் மட்டுமே உள்ளன” என்று சீஷர்கள் கூறினர்.

IRVTA
5. அதற்கு அவர்: உங்களிடம் எத்தனை அப்பங்கள் இருக்கிறது என்று கேட்டார். அவர்கள்: ஏழு அப்பங்கள் இருக்கிறது என்றார்கள்.

ECTA
5. அப்போது அவர் அவர்களைப் பார்த்து, "உங்களிடம் எத்தனை அப்பங்கள் உள்ளன?" என்று கேட்டார். அவர்கள் "ஏழு" என்றார்கள்.

RCTA
5. அதற்கு அவர், "உங்களிடம் எத்தனை அப்பங்கள் இருக்கின்றன?" என்று கேட்க, " ஏழு " என்றனர்.

OCVTA
5. அதற்கு இயேசு அவர்களிடம், “உங்களிடம் எத்தனை அப்பங்கள் இருக்கின்றன?” என்று கேட்டார். அதற்கு அவர்கள், “ஏழு அப்பங்கள் இருக்கின்றன” என்று பதிலளித்தார்கள்.



KJV
5. And he asked them, {SCJ}How many loaves have ye?{SCJ.} And they said, Seven.

AMP
5. And He asked them, How many loaves have you? They said, Seven.

KJVP
5. And G2532 CONJ he asked G1905 V-IAI-3S them G846 P-APM , {SCJ} How many G4214 Q-APM loaves G740 N-APM have G2192 V-PAI-2P ye ? {SCJ.} And G1161 CONJ they G3588 T-NPM said G2036 V-2AAI-3P , Seven G2033 A-NUI .

YLT
5. And he was questioning them, `How many loaves have ye?` and they said, `Seven.`

ASV
5. And he asked them, How many loaves have ye? And they said, Seven.

WEB
5. He asked them, "How many loaves do you have?" They said, "Seven."

NASB
5. Still he asked them, "How many loaves do you have?" "Seven," they replied.

ESV
5. And he asked them, "How many loaves do you have?" They said, "Seven."

RV
5. And he asked them, How many loaves have ye? And they said, Seven.

RSV
5. And he asked them, "How many loaves have you?" They said, "Seven."

NKJV
5. He asked them, "How many loaves do you have?" And they said, "Seven."

MKJV
5. And He asked them, How many loaves do you have? And they said, Seven.

AKJV
5. And he asked them, How many loaves have you? And they said, Seven.

NRSV
5. He asked them, "How many loaves do you have?" They said, "Seven."

NIV
5. "How many loaves do you have?" Jesus asked. "Seven," they replied.

NIRV
5. "How many loaves do you have?" Jesus asked. "Seven," they replied.

NLT
5. Jesus asked, "How much bread do you have?" "Seven loaves," they replied.

MSG
5. He asked, "How much bread do you have?" "Seven loaves," they said.

GNB
5. "How much bread do you have?" Jesus asked. "Seven loaves," they answered.

NET
5. He asked them, "How many loaves do you have?" They replied, "Seven."

ERVEN
5. Then Jesus asked them, "How many loaves of bread do you have?" They answered, "We have seven loaves of bread."



மொத்தம் 38 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 5 / 38
  • அதற்கு அவர்: உங்களிடத்தில் எத்தனை அப்பங்கள் உண்டு என்று கேட்டார். அவர்கள்: ஏழு அப்பங்கள் உண்டு என்றார்கள்.
  • ERVTA

    “உங்களிடம் எத்தனை அப்பங்கள் இருக்கின்றன?” என்று இயேசு கேட்டார். “எங்களிடம் ஏழு அப்பங்கள் மட்டுமே உள்ளன” என்று சீஷர்கள் கூறினர்.
  • IRVTA

    அதற்கு அவர்: உங்களிடம் எத்தனை அப்பங்கள் இருக்கிறது என்று கேட்டார். அவர்கள்: ஏழு அப்பங்கள் இருக்கிறது என்றார்கள்.
  • ECTA

    அப்போது அவர் அவர்களைப் பார்த்து, "உங்களிடம் எத்தனை அப்பங்கள் உள்ளன?" என்று கேட்டார். அவர்கள் "ஏழு" என்றார்கள்.
  • RCTA

    அதற்கு அவர், "உங்களிடம் எத்தனை அப்பங்கள் இருக்கின்றன?" என்று கேட்க, " ஏழு " என்றனர்.
  • OCVTA

    அதற்கு இயேசு அவர்களிடம், “உங்களிடம் எத்தனை அப்பங்கள் இருக்கின்றன?” என்று கேட்டார். அதற்கு அவர்கள், “ஏழு அப்பங்கள் இருக்கின்றன” என்று பதிலளித்தார்கள்.
  • KJV

    And he asked them, How many loaves have ye? And they said, Seven.
  • AMP

    And He asked them, How many loaves have you? They said, Seven.
  • KJVP

    And G2532 CONJ he asked G1905 V-IAI-3S them G846 P-APM , How many G4214 Q-APM loaves G740 N-APM have G2192 V-PAI-2P ye ? And G1161 CONJ they G3588 T-NPM said G2036 V-2AAI-3P , Seven G2033 A-NUI .
  • YLT

    And he was questioning them, `How many loaves have ye?` and they said, `Seven.`
  • ASV

    And he asked them, How many loaves have ye? And they said, Seven.
  • WEB

    He asked them, "How many loaves do you have?" They said, "Seven."
  • NASB

    Still he asked them, "How many loaves do you have?" "Seven," they replied.
  • ESV

    And he asked them, "How many loaves do you have?" They said, "Seven."
  • RV

    And he asked them, How many loaves have ye? And they said, Seven.
  • RSV

    And he asked them, "How many loaves have you?" They said, "Seven."
  • NKJV

    He asked them, "How many loaves do you have?" And they said, "Seven."
  • MKJV

    And He asked them, How many loaves do you have? And they said, Seven.
  • AKJV

    And he asked them, How many loaves have you? And they said, Seven.
  • NRSV

    He asked them, "How many loaves do you have?" They said, "Seven."
  • NIV

    "How many loaves do you have?" Jesus asked. "Seven," they replied.
  • NIRV

    "How many loaves do you have?" Jesus asked. "Seven," they replied.
  • NLT

    Jesus asked, "How much bread do you have?" "Seven loaves," they replied.
  • MSG

    He asked, "How much bread do you have?" "Seven loaves," they said.
  • GNB

    "How much bread do you have?" Jesus asked. "Seven loaves," they answered.
  • NET

    He asked them, "How many loaves do you have?" They replied, "Seven."
  • ERVEN

    Then Jesus asked them, "How many loaves of bread do you have?" They answered, "We have seven loaves of bread."
மொத்தம் 38 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 5 / 38
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References