தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
லூக்கா
TOV
38. அவர் அவர்களை நோக்கி: நீங்கள் ஏன் கலங்குகிறீர்கள்; உங்கள் இருதயங்களில் சந்தேகங்கள் எழும்புகிறதென்ன?

ERVTA
38. ஆனால் இயேசு, “நீங்கள் எதற்காகக் குழப்பம் அடைந்திருக்கிறீர்கள்? நீங்கள் காண்பதில் ஏன் ஐயம்கொள்கின்றீர்கள்?

IRVTA
38. அவர் அவர்களைப் பார்த்து: நீங்கள் ஏன் கலங்குகிறீர்கள்; உங்களுடைய இருதயங்களில் சந்தேகங்கள் எழும்புகிறதென்ன?

ECTA
38. அதற்கு அவர், "நீங்கள் ஏன் கலங்குகிறீர்கள்? ஏன் இவ்வாறு உங்கள் உள்ளத்தில் ஐயம் கொள்ளுகிறீர்கள்?

RCTA
38. அப்போது அவர் அவர்களை நோக்கி, "ஏன் இந்தக் கலக்கம்? உங்கள் உள்ளத்தில் இத்தகைய எண்ணங்கள் எழுவானேன்?

OCVTA
38. இயேசு அவர்களிடம், “நீங்கள் ஏன் குழப்பம் அடைந்திருக்கிறீர்கள்? உங்கள் உள்ளங்களில் ஏன் சந்தேகம் எழும்புகிறது?



KJV
38. And he said unto them, {SCJ}Why are ye troubled? and why do thoughts arise in your hearts? {SCJ.}

AMP
38. And He said to them, Why are you disturbed and troubled, and why do such doubts and questionings arise in your hearts?

KJVP
38. And G2532 CONJ he said G2036 V-2AAI-3S unto them G846 P-DPM , {SCJ} Why G5101 I-ASN are G2075 V-PXI-2P ye troubled G5015 V-RPP-NPM ? and G2532 CONJ why G1302 do thoughts G1261 N-NPM arise G305 V-PAI-3P in G1722 PREP your G3588 T-DPF hearts G2588 N-DPF ? {SCJ.}

YLT
38. And he said to them, `Why are ye troubled? and wherefore do reasonings come up in your hearts?

ASV
38. And he said unto them, Why are ye troubled? and wherefore do questionings arise in your heart?

WEB
38. He said to them, "Why are you troubled? Why do doubts arise in your hearts?

NASB
38. Then he said to them, "Why are you troubled? And why do questions arise in your hearts?

ESV
38. And he said to them, "Why are you troubled, and why do doubts arise in your hearts?

RV
38. And he said unto them, Why are ye troubled? and wherefore do reasonings arise in your heart?

RSV
38. And he said to them, "Why are you troubled, and why do questionings rise in your hearts?

NKJV
38. And He said to them, "Why are you troubled? And why do doubts arise in your hearts?

MKJV
38. And He said to them, Why are you troubled, and why do thoughts arise in your hearts?

AKJV
38. And he said to them, Why are you troubled? and why do thoughts arise in your hearts?

NRSV
38. He said to them, "Why are you frightened, and why do doubts arise in your hearts?

NIV
38. He said to them, "Why are you troubled, and why do doubts rise in your minds?

NIRV
38. Jesus said to them, "Why are you troubled? Why do you have doubts in your minds?

NLT
38. "Why are you frightened?" he asked. "Why are your hearts filled with doubt?

MSG
38. He continued with them, "Don't be upset, and don't let all these doubting questions take over.

GNB
38. But he said to them, "Why are you alarmed? Why are these doubts coming up in your minds?

NET
38. Then he said to them, "Why are you frightened, and why do doubts arise in your hearts?

ERVEN
38. But Jesus said, "Why are you troubled? Why do you doubt what you see?



மொத்தம் 53 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 38 / 53
  • அவர் அவர்களை நோக்கி: நீங்கள் ஏன் கலங்குகிறீர்கள்; உங்கள் இருதயங்களில் சந்தேகங்கள் எழும்புகிறதென்ன?
  • ERVTA

    ஆனால் இயேசு, “நீங்கள் எதற்காகக் குழப்பம் அடைந்திருக்கிறீர்கள்? நீங்கள் காண்பதில் ஏன் ஐயம்கொள்கின்றீர்கள்?
  • IRVTA

    அவர் அவர்களைப் பார்த்து: நீங்கள் ஏன் கலங்குகிறீர்கள்; உங்களுடைய இருதயங்களில் சந்தேகங்கள் எழும்புகிறதென்ன?
  • ECTA

    அதற்கு அவர், "நீங்கள் ஏன் கலங்குகிறீர்கள்? ஏன் இவ்வாறு உங்கள் உள்ளத்தில் ஐயம் கொள்ளுகிறீர்கள்?
  • RCTA

    அப்போது அவர் அவர்களை நோக்கி, "ஏன் இந்தக் கலக்கம்? உங்கள் உள்ளத்தில் இத்தகைய எண்ணங்கள் எழுவானேன்?
  • OCVTA

    இயேசு அவர்களிடம், “நீங்கள் ஏன் குழப்பம் அடைந்திருக்கிறீர்கள்? உங்கள் உள்ளங்களில் ஏன் சந்தேகம் எழும்புகிறது?
  • KJV

    And he said unto them, Why are ye troubled? and why do thoughts arise in your hearts?
  • AMP

    And He said to them, Why are you disturbed and troubled, and why do such doubts and questionings arise in your hearts?
  • KJVP

    And G2532 CONJ he said G2036 V-2AAI-3S unto them G846 P-DPM , Why G5101 I-ASN are G2075 V-PXI-2P ye troubled G5015 V-RPP-NPM ? and G2532 CONJ why G1302 do thoughts G1261 N-NPM arise G305 V-PAI-3P in G1722 PREP your G3588 T-DPF hearts G2588 N-DPF ?
  • YLT

    And he said to them, `Why are ye troubled? and wherefore do reasonings come up in your hearts?
  • ASV

    And he said unto them, Why are ye troubled? and wherefore do questionings arise in your heart?
  • WEB

    He said to them, "Why are you troubled? Why do doubts arise in your hearts?
  • NASB

    Then he said to them, "Why are you troubled? And why do questions arise in your hearts?
  • ESV

    And he said to them, "Why are you troubled, and why do doubts arise in your hearts?
  • RV

    And he said unto them, Why are ye troubled? and wherefore do reasonings arise in your heart?
  • RSV

    And he said to them, "Why are you troubled, and why do questionings rise in your hearts?
  • NKJV

    And He said to them, "Why are you troubled? And why do doubts arise in your hearts?
  • MKJV

    And He said to them, Why are you troubled, and why do thoughts arise in your hearts?
  • AKJV

    And he said to them, Why are you troubled? and why do thoughts arise in your hearts?
  • NRSV

    He said to them, "Why are you frightened, and why do doubts arise in your hearts?
  • NIV

    He said to them, "Why are you troubled, and why do doubts rise in your minds?
  • NIRV

    Jesus said to them, "Why are you troubled? Why do you have doubts in your minds?
  • NLT

    "Why are you frightened?" he asked. "Why are your hearts filled with doubt?
  • MSG

    He continued with them, "Don't be upset, and don't let all these doubting questions take over.
  • GNB

    But he said to them, "Why are you alarmed? Why are these doubts coming up in your minds?
  • NET

    Then he said to them, "Why are you frightened, and why do doubts arise in your hearts?
  • ERVEN

    But Jesus said, "Why are you troubled? Why do you doubt what you see?
மொத்தம் 53 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 38 / 53
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References