தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
லூக்கா
TOV
50. அவருடைய இரக்கம் அவருக்குப் பயந்திருக்கிறவர்களுக்குத் தலைமுறை தலைமுறைக்குமுள்ளது.

ERVTA
50. தேவனின் கைகள் பலமானவை. செருக்குற்ற மனிதர்களையும் சுயதம்பட்டக்காரர்களையும் அவர் சிதறடிக்கிறார்.

IRVTA
50. அவருடைய இரக்கம் அவருக்குப் பயந்து நடக்கிறவர்களுக்குத் தலைமுறை தலைமுறைக்கும் இருக்கும்.

ECTA
50. அவருக்கு அஞ்சி நடப்போருக்குத் தலைமுறை தலைமுறையாய் அவர் இரக்கம் காட்டி வருகிறார்.

RCTA
50. அவர்தம் இரக்கம் அவரை அஞ்சுவோர்க்குத் தலைமுறை தலைமுறையாய் உள்ளதாமே.

OCVTA
50. அவருக்குப் பயப்படுகிறவர்களுக்கு, தலைமுறை தலைமுறையாக அவர் இரக்கம் காண்பிக்கிறார்.



KJV
50. And his mercy [is] on them that fear him from generation to generation.

AMP
50. And His mercy (His compassion and kindness toward the miserable and afflicted) is on those who fear Him with godly reverence, from generation to generation and age to age. [Ps. 103:17.]

KJVP
50. And G2532 CONJ his G3588 T-NSN mercy G1656 N-NSM [ is ] on them that fear G5399 V-PNP-DPM him G846 P-ASM from G1519 PREP generation G1074 N-APF to generation G1074 N-GPF .

YLT
50. And His kindness [is] to generations of generations, To those fearing Him,

ASV
50. And his mercy is unto generations and generations On them that fear him.

WEB
50. His mercy is for generations of generations on those who fear him.

NASB
50. His mercy is from age to age to those who fear him.

ESV
50. And his mercy is for those who fear him from generation to generation.

RV
50. And his mercy is unto generations and generations On them that fear him.

RSV
50. And his mercy is on those who fear him from generation to generation.

NKJV
50. And His mercy [is] on those who fear Him From generation to generation.

MKJV
50. And His mercy is on those who fear Him from generation to generation.

AKJV
50. And his mercy is on them that fear him from generation to generation.

NRSV
50. His mercy is for those who fear him from generation to generation.

NIV
50. His mercy extends to those who fear him, from generation to generation.

NIRV
50. He shows his mercy to those who have respect for him, from parent to child down through the years.

NLT
50. He shows mercy from generation to generation to all who fear him.

MSG
50. His mercy flows in wave after wave on those who are in awe before him.

GNB
50. from one generation to another he shows mercy to those who honor him.

NET
50. from generation to generation he is merciful to those who fear him.

ERVEN
50. He always gives mercy to those who worship him.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

மொத்தம் 80 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 50 / 80
  • அவருடைய இரக்கம் அவருக்குப் பயந்திருக்கிறவர்களுக்குத் தலைமுறை தலைமுறைக்குமுள்ளது.
  • ERVTA

    தேவனின் கைகள் பலமானவை. செருக்குற்ற மனிதர்களையும் சுயதம்பட்டக்காரர்களையும் அவர் சிதறடிக்கிறார்.
  • IRVTA

    அவருடைய இரக்கம் அவருக்குப் பயந்து நடக்கிறவர்களுக்குத் தலைமுறை தலைமுறைக்கும் இருக்கும்.
  • ECTA

    அவருக்கு அஞ்சி நடப்போருக்குத் தலைமுறை தலைமுறையாய் அவர் இரக்கம் காட்டி வருகிறார்.
  • RCTA

    அவர்தம் இரக்கம் அவரை அஞ்சுவோர்க்குத் தலைமுறை தலைமுறையாய் உள்ளதாமே.
  • OCVTA

    அவருக்குப் பயப்படுகிறவர்களுக்கு, தலைமுறை தலைமுறையாக அவர் இரக்கம் காண்பிக்கிறார்.
  • KJV

    And his mercy is on them that fear him from generation to generation.
  • AMP

    And His mercy (His compassion and kindness toward the miserable and afflicted) is on those who fear Him with godly reverence, from generation to generation and age to age. Ps. 103:17.
  • KJVP

    And G2532 CONJ his G3588 T-NSN mercy G1656 N-NSM is on them that fear G5399 V-PNP-DPM him G846 P-ASM from G1519 PREP generation G1074 N-APF to generation G1074 N-GPF .
  • YLT

    And His kindness is to generations of generations, To those fearing Him,
  • ASV

    And his mercy is unto generations and generations On them that fear him.
  • WEB

    His mercy is for generations of generations on those who fear him.
  • NASB

    His mercy is from age to age to those who fear him.
  • ESV

    And his mercy is for those who fear him from generation to generation.
  • RV

    And his mercy is unto generations and generations On them that fear him.
  • RSV

    And his mercy is on those who fear him from generation to generation.
  • NKJV

    And His mercy is on those who fear Him From generation to generation.
  • MKJV

    And His mercy is on those who fear Him from generation to generation.
  • AKJV

    And his mercy is on them that fear him from generation to generation.
  • NRSV

    His mercy is for those who fear him from generation to generation.
  • NIV

    His mercy extends to those who fear him, from generation to generation.
  • NIRV

    He shows his mercy to those who have respect for him, from parent to child down through the years.
  • NLT

    He shows mercy from generation to generation to all who fear him.
  • MSG

    His mercy flows in wave after wave on those who are in awe before him.
  • GNB

    from one generation to another he shows mercy to those who honor him.
  • NET

    from generation to generation he is merciful to those who fear him.
  • ERVEN

    He always gives mercy to those who worship him.
மொத்தம் 80 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 50 / 80
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References