தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
லேவியராகமம்
TOV
27. இப்பொழுதும் உங்களுக்கு முன் இருந்த ஜாதிகளை தேசம் கக்கிப்போட்டதுபோல, நீங்கள் அதைத் தீட்டுப்படுத்தும்போது அது உங்களையும் கக்கிப்போடாதபடிக்கு,

ERVTA
27. உங்களுக்கு முன்னால் இந்த நாட்டில் வாழ்ந்தவர்கள் எல்லாம் அத்தகைய பாவங்களைச் செய்தார்கள். அதனால் நாடே அருவருப்பாயிற்று.

IRVTA
27. இப்பொழுதும் உங்களுக்கு முன் இருந்த மக்களை தேசம் புறக்கணித்ததைப்போல, நீங்கள் அதைத் தீட்டுப்படுத்தும்போது அது உங்களையும் புறக்கணிக்காதிருக்க,

ECTA
27. ஏனெனில் இந்த அருவருப்பானவற்றை உங்கள் முன் அந்த நாடுகளில் இருந்தவர்கள் செய்ததனால் நாடு தீட்டாயிற்று.

RCTA
27. உங்களுக்கு முன்னிருந்த இந்நாட்டுக் குடிகள் வெறுக்கத்தக்க மேற்சொன்ன தீச்செயல்களையெல்லாம் செய்து தங்கள் நாட்டைத் தீட்டுப் படுத்தினார்கள்.

OCVTA
27. ஏனெனில், உங்களுக்கு முன்னே இந்நாட்டில் வாழ்ந்த மக்கள் இந்தச் செயல்களையெல்லாம் செய்தார்கள். நாடும் அசுத்தமடைந்தது.



KJV
27. (For all these abominations have the men of the land done, which [were] before you, and the land is defiled;)

AMP
27. For all these abominations have the men of the land done who were before you, and the land is defiled--

KJVP
27. ( CONJ For CONJ all H3605 NMS these H411 abominations H8441 have the men H376 of the land H776 D-GFS done H6213 VQQ3MP , which H834 RPRO [ were ] before H6440 you , and the land H776 D-GFS is defiled H2930 ; )

YLT
27. (for all these abominations have the men of the land done who [are] before you, and the land is defiled),

ASV
27. (for all these abominations have the men of the land done, that were before you, and the land is defiled);

WEB
27. (for all these abominations have the men of the land done, that were before you, and the land became defiled);

NASB
27. by which the previous inhabitants defiled the land;

ESV
27. (for the people of the land, who were before you, did all of these abominations, so that the land became unclean),

RV
27. (for all these abominations have the men of the land done, which were before you, and the land is defiled;)

RSV
27. (for all of these abominations the men of the land did, who were before you, so that the land became defiled);

NKJV
27. '(for all these abominations the men of the land have done, who [were] before you, and thus the land is defiled),

MKJV
27. For the men of the land who were before you have done all these abominations, and the land is defiled.

AKJV
27. (For all these abominations have the men of the land done, which were before you, and the land is defiled;)

NRSV
27. (for the inhabitants of the land, who were before you, committed all of these abominations, and the land became defiled);

NIV
27. for all these things were done by the people who lived in the land before you, and the land became defiled.

NIRV
27. " 'All of those things were done by the people who lived in the land before you. That is how the land became "unclean."

NLT
27. "All these detestable activities are practiced by the people of the land where I am taking you, and this is how the land has become defiled.

MSG
27. The people who lived in this land before you arrived did all these things and polluted the land.

GNB
27. (SEE 18:26)

NET
27. for the people who were in the land before you have done all these abominations, and the land has become unclean.

ERVEN
27. Those who lived in the land before you have done all these terrible things. So the land became filthy.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

மொத்தம் 30 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 27 / 30
  • இப்பொழுதும் உங்களுக்கு முன் இருந்த ஜாதிகளை தேசம் கக்கிப்போட்டதுபோல, நீங்கள் அதைத் தீட்டுப்படுத்தும்போது அது உங்களையும் கக்கிப்போடாதபடிக்கு,
  • ERVTA

    உங்களுக்கு முன்னால் இந்த நாட்டில் வாழ்ந்தவர்கள் எல்லாம் அத்தகைய பாவங்களைச் செய்தார்கள். அதனால் நாடே அருவருப்பாயிற்று.
  • IRVTA

    இப்பொழுதும் உங்களுக்கு முன் இருந்த மக்களை தேசம் புறக்கணித்ததைப்போல, நீங்கள் அதைத் தீட்டுப்படுத்தும்போது அது உங்களையும் புறக்கணிக்காதிருக்க,
  • ECTA

    ஏனெனில் இந்த அருவருப்பானவற்றை உங்கள் முன் அந்த நாடுகளில் இருந்தவர்கள் செய்ததனால் நாடு தீட்டாயிற்று.
  • RCTA

    உங்களுக்கு முன்னிருந்த இந்நாட்டுக் குடிகள் வெறுக்கத்தக்க மேற்சொன்ன தீச்செயல்களையெல்லாம் செய்து தங்கள் நாட்டைத் தீட்டுப் படுத்தினார்கள்.
  • OCVTA

    ஏனெனில், உங்களுக்கு முன்னே இந்நாட்டில் வாழ்ந்த மக்கள் இந்தச் செயல்களையெல்லாம் செய்தார்கள். நாடும் அசுத்தமடைந்தது.
  • KJV

    (For all these abominations have the men of the land done, which were before you, and the land is defiled;)
  • AMP

    For all these abominations have the men of the land done who were before you, and the land is defiled--
  • KJVP

    ( CONJ For CONJ all H3605 NMS these H411 abominations H8441 have the men H376 of the land H776 D-GFS done H6213 VQQ3MP , which H834 RPRO were before H6440 you , and the land H776 D-GFS is defiled H2930 ; )
  • YLT

    (for all these abominations have the men of the land done who are before you, and the land is defiled),
  • ASV

    (for all these abominations have the men of the land done, that were before you, and the land is defiled);
  • WEB

    (for all these abominations have the men of the land done, that were before you, and the land became defiled);
  • NASB

    by which the previous inhabitants defiled the land;
  • ESV

    (for the people of the land, who were before you, did all of these abominations, so that the land became unclean),
  • RV

    (for all these abominations have the men of the land done, which were before you, and the land is defiled;)
  • RSV

    (for all of these abominations the men of the land did, who were before you, so that the land became defiled);
  • NKJV

    '(for all these abominations the men of the land have done, who were before you, and thus the land is defiled),
  • MKJV

    For the men of the land who were before you have done all these abominations, and the land is defiled.
  • AKJV

    (For all these abominations have the men of the land done, which were before you, and the land is defiled;)
  • NRSV

    (for the inhabitants of the land, who were before you, committed all of these abominations, and the land became defiled);
  • NIV

    for all these things were done by the people who lived in the land before you, and the land became defiled.
  • NIRV

    " 'All of those things were done by the people who lived in the land before you. That is how the land became "unclean."
  • NLT

    "All these detestable activities are practiced by the people of the land where I am taking you, and this is how the land has become defiled.
  • MSG

    The people who lived in this land before you arrived did all these things and polluted the land.
  • GNB

    (SEE 18:26)
  • NET

    for the people who were in the land before you have done all these abominations, and the land has become unclean.
  • ERVEN

    Those who lived in the land before you have done all these terrible things. So the land became filthy.
மொத்தம் 30 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 27 / 30
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References