தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
யோபு
TOV
14. ஒரு ஆள் அவனிடத்தில் வந்து: எருதுகள் உழுகிறபோது, கழுதைகள் அவைகளின் பக்கத்திலே மேய்ந்து கொண்டிருக்கையில்,

ERVTA
14. அப்போது ஒருவன் யோபுவிடம் வந்து, “காளைகள் உழுதுக்கொண்டிருந்தன, கழுதைகள் அருகே புல் மேய்ந்துக்கொண்டிருந்தன.

IRVTA
14. ஒரு ஆள் அவனிடத்தில் வந்து: எருதுகள் உழுகிறபோது, கழுதைகள் அவைகளின் பக்கத்திலே மேய்ந்து கொண்டிருக்கும்போது,

ECTA
14. அப்போது தூதன் ஒருவன் யோபிடம் வந்து, "எருதுகள் உழுதுகொண்டிருந்தன; கழுதைகளும் அவற்றிற்கு அருகில் மேய்ந்து கொண்டிருந்தன.

RCTA
14. அப்போது தூதன் ஒருவன் யோபுவிடம் ஒடிவந்து, "ஐயா, எருதுகள் ஏர் உழுது கொண்டிருந்தன; அவற்றின் அருகில் கழுதைகள் மேய்ந்து கொண்டிருந்தன.

OCVTA
14. ஒரு தூதுவன் யோபுவிடம் வந்து, “உமது எருதுகள் உழுது கொண்டிருந்தன; அருகில் கழுதைகள் மேய்ந்து கொண்டிருந்தன.



KJV
14. And there came a messenger unto Job, and said, The oxen were plowing, and the asses feeding beside them:

AMP
14. And there came a messenger to Job and said, The oxen were plowing and the donkeys feeding beside them,

KJVP
14. And there came H935 VQPMS a messenger H4397 W-NMS unto H413 PREP Job H347 EMS , and said H559 W-VQY3MS , The oxen H1241 D-NMS were H1961 VQQ3MP plowing H2790 VQPFP , and the asses H860 WD-CFP feeding H7462 VQPFP beside H5921 PREP them :

YLT
14. And a messenger hath come in unto Job and saith, `The oxen have been plowing, and the she-asses feeding by their sides,

ASV
14. that there came a messenger unto Job, and said, The oxen were plowing, and the asses feeding beside them;

WEB
14. that there came a messenger to Job, and said, "The oxen were plowing, and the donkeys feeding beside them,

NASB
14. a messenger came to Job and said, "The oxen were plowing and the asses grazing beside them,

ESV
14. and there came a messenger to Job and said, "The oxen were plowing and the donkeys feeding beside them,

RV
14. that there came a messenger unto Job, and said, The oxen were plowing, and the asses feeding beside them:

RSV
14. and there came a messenger to Job, and said, "The oxen were plowing and the asses feeding beside them;

NKJV
14. and a messenger came to Job and said, "The oxen were plowing and the donkeys feeding beside them,

MKJV
14. And there came a messenger to Job and said, The oxen were plowing, and the asses feeding beside them.

AKJV
14. And there came a messenger to Job, and said, The oxen were plowing, and the asses feeding beside them:

NRSV
14. a messenger came to Job and said, "The oxen were plowing and the donkeys were feeding beside them,

NIV
14. a messenger came to Job and said, "The oxen were ploughing and the donkeys were grazing nearby,

NIRV
14. During that time a messenger came to Job. He said, "The oxen were plowing. The donkeys were eating grass near them.

NLT
14. a messenger arrived at Job's home with this news: "Your oxen were plowing, with the donkeys feeding beside them,

MSG
14. a messenger came to Job and said, "The oxen were plowing and the donkeys grazing in the field next to us

GNB
14. a messenger came running to Job. "We were plowing the fields with the oxen," he said, "and the donkeys were in a nearby pasture.

NET
14. and a messenger came to Job, saying, "The oxen were plowing and the donkeys were grazing beside them,

ERVEN
14. A messenger came to Job and said, "We were plowing the fields with the oxen and the donkeys were eating grass nearby,



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

மொத்தம் 22 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 14 / 22
  • ஒரு ஆள் அவனிடத்தில் வந்து: எருதுகள் உழுகிறபோது, கழுதைகள் அவைகளின் பக்கத்திலே மேய்ந்து கொண்டிருக்கையில்,
  • ERVTA

    அப்போது ஒருவன் யோபுவிடம் வந்து, “காளைகள் உழுதுக்கொண்டிருந்தன, கழுதைகள் அருகே புல் மேய்ந்துக்கொண்டிருந்தன.
  • IRVTA

    ஒரு ஆள் அவனிடத்தில் வந்து: எருதுகள் உழுகிறபோது, கழுதைகள் அவைகளின் பக்கத்திலே மேய்ந்து கொண்டிருக்கும்போது,
  • ECTA

    அப்போது தூதன் ஒருவன் யோபிடம் வந்து, "எருதுகள் உழுதுகொண்டிருந்தன; கழுதைகளும் அவற்றிற்கு அருகில் மேய்ந்து கொண்டிருந்தன.
  • RCTA

    அப்போது தூதன் ஒருவன் யோபுவிடம் ஒடிவந்து, "ஐயா, எருதுகள் ஏர் உழுது கொண்டிருந்தன; அவற்றின் அருகில் கழுதைகள் மேய்ந்து கொண்டிருந்தன.
  • OCVTA

    ஒரு தூதுவன் யோபுவிடம் வந்து, “உமது எருதுகள் உழுது கொண்டிருந்தன; அருகில் கழுதைகள் மேய்ந்து கொண்டிருந்தன.
  • KJV

    And there came a messenger unto Job, and said, The oxen were plowing, and the asses feeding beside them:
  • AMP

    And there came a messenger to Job and said, The oxen were plowing and the donkeys feeding beside them,
  • KJVP

    And there came H935 VQPMS a messenger H4397 W-NMS unto H413 PREP Job H347 EMS , and said H559 W-VQY3MS , The oxen H1241 D-NMS were H1961 VQQ3MP plowing H2790 VQPFP , and the asses H860 WD-CFP feeding H7462 VQPFP beside H5921 PREP them :
  • YLT

    And a messenger hath come in unto Job and saith, `The oxen have been plowing, and the she-asses feeding by their sides,
  • ASV

    that there came a messenger unto Job, and said, The oxen were plowing, and the asses feeding beside them;
  • WEB

    that there came a messenger to Job, and said, "The oxen were plowing, and the donkeys feeding beside them,
  • NASB

    a messenger came to Job and said, "The oxen were plowing and the asses grazing beside them,
  • ESV

    and there came a messenger to Job and said, "The oxen were plowing and the donkeys feeding beside them,
  • RV

    that there came a messenger unto Job, and said, The oxen were plowing, and the asses feeding beside them:
  • RSV

    and there came a messenger to Job, and said, "The oxen were plowing and the asses feeding beside them;
  • NKJV

    and a messenger came to Job and said, "The oxen were plowing and the donkeys feeding beside them,
  • MKJV

    And there came a messenger to Job and said, The oxen were plowing, and the asses feeding beside them.
  • AKJV

    And there came a messenger to Job, and said, The oxen were plowing, and the asses feeding beside them:
  • NRSV

    a messenger came to Job and said, "The oxen were plowing and the donkeys were feeding beside them,
  • NIV

    a messenger came to Job and said, "The oxen were ploughing and the donkeys were grazing nearby,
  • NIRV

    During that time a messenger came to Job. He said, "The oxen were plowing. The donkeys were eating grass near them.
  • NLT

    a messenger arrived at Job's home with this news: "Your oxen were plowing, with the donkeys feeding beside them,
  • MSG

    a messenger came to Job and said, "The oxen were plowing and the donkeys grazing in the field next to us
  • GNB

    a messenger came running to Job. "We were plowing the fields with the oxen," he said, "and the donkeys were in a nearby pasture.
  • NET

    and a messenger came to Job, saying, "The oxen were plowing and the donkeys were grazing beside them,
  • ERVEN

    A messenger came to Job and said, "We were plowing the fields with the oxen and the donkeys were eating grass nearby,
மொத்தம் 22 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 14 / 22
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References