தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
எரேமியா
TOV
13. அவர்களுடைய கண்களுக்கு முன்பாகப் பாருக்கை நோக்கி:

ERVTA
13. அனைத்து ஜனங்களும் பார்த்துக்கொண்டிருக்கும்போது நான் பாருக்கிடம்,

IRVTA
13. அவர்களுடைய கண்களுக்கு முன்பாகப் பாருக்கை நோக்கி:

ECTA
13. அவர்கள் முன்னிலையில் நான் பாரூக்கிற்குக் கொடுத்த கட்டளையாவது;

RCTA
13. அவர்கள் முன்னிலையில் பாரூக்கை நோக்கி, 'இஸ்ராயேலின் கடவுளாகிய சேனைகளின் ஆண்டவர் கூறுகிறார்:

OCVTA
13. “நான் இந்த அறிவுறுத்தல்களை அவர்கள் முன்னிலையில் பாரூக்கிடம் கொடுத்தேன்.



KJV
13. And I charged Baruch before them, saying,

AMP
13. And I charged Baruch before them, saying,

KJVP
13. And I charged H6680 Baruch H1263 before H5869 them , saying H559 L-VQFC ,

YLT
13. And I charge Baruch before their eyes, saying,

ASV
13. And I charged Baruch before them, saying,

WEB
13. I charged Baruch before them, saying,

NASB
13. In their presence I gave Baruch this charge:

ESV
13. I charged Baruch in their presence, saying,

RV
13. And I charged Baruch before them, saying,

RSV
13. I charged Baruch in their presence, saying,

NKJV
13. " Then I charged Baruch before them, saying,

MKJV
13. And I commanded Baruch before them, saying,

AKJV
13. And I charged Baruch before them, saying,

NRSV
13. In their presence I charged Baruch, saying,

NIV
13. "In their presence I gave Baruch these instructions:

NIRV
13. "I gave Baruch directions in front of all of them. I said,

NLT
13. Then I said to Baruch as they all listened,

MSG
13. "Then, in front of all of them, I told Baruch,

GNB
13. Before them all I said to Baruch,

NET
13. In the presence of all these people I instructed Baruch,

ERVEN
13. With all the people watching, I said to Baruch,



மொத்தம் 44 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 13 / 44
  • அவர்களுடைய கண்களுக்கு முன்பாகப் பாருக்கை நோக்கி:
  • ERVTA

    அனைத்து ஜனங்களும் பார்த்துக்கொண்டிருக்கும்போது நான் பாருக்கிடம்,
  • IRVTA

    அவர்களுடைய கண்களுக்கு முன்பாகப் பாருக்கை நோக்கி:
  • ECTA

    அவர்கள் முன்னிலையில் நான் பாரூக்கிற்குக் கொடுத்த கட்டளையாவது;
  • RCTA

    அவர்கள் முன்னிலையில் பாரூக்கை நோக்கி, 'இஸ்ராயேலின் கடவுளாகிய சேனைகளின் ஆண்டவர் கூறுகிறார்:
  • OCVTA

    “நான் இந்த அறிவுறுத்தல்களை அவர்கள் முன்னிலையில் பாரூக்கிடம் கொடுத்தேன்.
  • KJV

    And I charged Baruch before them, saying,
  • AMP

    And I charged Baruch before them, saying,
  • KJVP

    And I charged H6680 Baruch H1263 before H5869 them , saying H559 L-VQFC ,
  • YLT

    And I charge Baruch before their eyes, saying,
  • ASV

    And I charged Baruch before them, saying,
  • WEB

    I charged Baruch before them, saying,
  • NASB

    In their presence I gave Baruch this charge:
  • ESV

    I charged Baruch in their presence, saying,
  • RV

    And I charged Baruch before them, saying,
  • RSV

    I charged Baruch in their presence, saying,
  • NKJV

    " Then I charged Baruch before them, saying,
  • MKJV

    And I commanded Baruch before them, saying,
  • AKJV

    And I charged Baruch before them, saying,
  • NRSV

    In their presence I charged Baruch, saying,
  • NIV

    "In their presence I gave Baruch these instructions:
  • NIRV

    "I gave Baruch directions in front of all of them. I said,
  • NLT

    Then I said to Baruch as they all listened,
  • MSG

    "Then, in front of all of them, I told Baruch,
  • GNB

    Before them all I said to Baruch,
  • NET

    In the presence of all these people I instructed Baruch,
  • ERVEN

    With all the people watching, I said to Baruch,
மொத்தம் 44 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 13 / 44
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References