தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
எரேமியா
TOV
17. அப்பொழுது நான் அந்தப் பாத்திரத்தைக் கர்த்தருடைய கையிலிருந்து வாங்கி, கர்த்தர் என்னை அனுப்பின எல்லா ஜாதிகளுக்கும் குடிக்கக் கொடுத்தேன்.

ERVTA
17. எனவே, கர்த்தருடைய கையிலிருந்த திராட்சைரசக் கோப்பையை நான் எடுத்துக்கொண்டு, கர்த்தர் என்னை அனுப்பிய எல்லா நாடுகளுக்கும் நான் சென்றேன். ஜனங்களை அக்கோப்பையிலிருந்து குடிக்கும்படிச் செய்தேன்.

IRVTA
17. அப்பொழுது நான் அந்தப் பாத்திரத்தைக் யெகோவாவுடைய கையிலிருந்து வாங்கி, யெகோவா என்னை அனுப்பின எல்லா தேசங்களுக்கும் குடிக்கக் கொடுத்தேன்.

ECTA
17. அப்போது நான் ஆண்டவரின் கையிலிருந்து அந்தக் கிண்ணத்தை எடுத்து ஆண்டவர் என்னை எந்த மக்களித்தாரிடம் அனுப்பியிருந்தாரோ அந்த மக்களினத்தார் எல்லாம் குடிக்கச் செய்தேன்.

RCTA
17. அவ்வாறே நானும் ஆண்டவரின் கையிலிருந்து அந்தக் கிண்ணத்தை வாங்கி, ஆண்டவர் என்னை அனுப்பிய மக்கள் அனைவருக்கும் அதனைக் குடிக்கக் கொடுத்தேன்.

OCVTA
17. அப்பொழுது யெகோவாவின் கையிலிருந்து நான் அந்தப் பாத்திரத்தை எடுத்து, யெகோவா என்னை அனுப்பிய எல்லா இடங்களிலுள்ள நாடுகளையும் அதைக் குடிக்கும்படி செய்தேன்.



KJV
17. Then took I the cup at the LORD’S hand, and made all the nations to drink, unto whom the LORD had sent me:

AMP
17. Then I [Jeremiah] took the cup from the Lord's hand and made all the nations drink it to whom the Lord had sent me: [that is,]

KJVP
17. Then took H3947 I the cup H3563 at the LORD H3068 EDS \'s hand H3027 M-GFS , and made all H3605 NMS the nations H1471 D-NMP to drink H8248 , unto H413 whom H834 RPRO the LORD H3068 EDS had sent H7971 me :

YLT
17. `And I take the cup out of the hand of Jehovah, and cause all the nations to drink unto whom Jehovah sent me:

ASV
17. Then took I the cup at Jehovahs hand, and made all the nations to drink, unto whom Jehovah had sent me:

WEB
17. Then took I the cup at Yahweh's hand, and made all the nations to drink, to whom Yahweh had sent me:

NASB
17. I took the cup from the hand of the LORD and gave drink to all the nations to which the LORD sent me:

ESV
17. So I took the cup from the LORD's hand, and made all the nations to whom the LORD sent me drink it:

RV
17. Then took I the cup at the LORD-S hand, and made all the nations to drink, unto whom the LORD had sent me:

RSV
17. So I took the cup from the LORD's hand, and made all the nations to whom the Lord sent me drink it:

NKJV
17. Then I took the cup from the LORD's hand, and made all the nations drink, to whom the LORD had sent me:

MKJV
17. Then I took the cup at Jehovah's hand, and made all the nations drink, to whom Jehovah had sent me.

AKJV
17. Then took I the cup at the LORD's hand, and made all the nations to drink, to whom the LORD had sent me:

NRSV
17. So I took the cup from the LORD's hand, and made all the nations to whom the LORD sent me drink it:

NIV
17. So I took the cup from the LORD's hand and made all the nations to whom he sent me drink it:

NIRV
17. So I took the cup from the Lord's hand. I made all of the nations to which he sent me drink from it.

NLT
17. So I took the cup of anger from the LORD and made all the nations drink from it-- every nation to which the LORD sent me.

MSG
17. I took the cup from GOD's hand and made them drink it, all the nations to which he sent me:

GNB
17. So I took the cup from the LORD's hand, gave it to all the nations to whom the LORD had sent me, and made them drink from it.

NET
17. So I took the cup from the LORD's hand. I made all the nations to whom he sent me drink the wine of his wrath.

ERVEN
17. So I took the cup of wine from the Lord's hand. I went to those nations and I made them drink from the cup.



மொத்தம் 38 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 17 / 38
  • அப்பொழுது நான் அந்தப் பாத்திரத்தைக் கர்த்தருடைய கையிலிருந்து வாங்கி, கர்த்தர் என்னை அனுப்பின எல்லா ஜாதிகளுக்கும் குடிக்கக் கொடுத்தேன்.
  • ERVTA

    எனவே, கர்த்தருடைய கையிலிருந்த திராட்சைரசக் கோப்பையை நான் எடுத்துக்கொண்டு, கர்த்தர் என்னை அனுப்பிய எல்லா நாடுகளுக்கும் நான் சென்றேன். ஜனங்களை அக்கோப்பையிலிருந்து குடிக்கும்படிச் செய்தேன்.
  • IRVTA

    அப்பொழுது நான் அந்தப் பாத்திரத்தைக் யெகோவாவுடைய கையிலிருந்து வாங்கி, யெகோவா என்னை அனுப்பின எல்லா தேசங்களுக்கும் குடிக்கக் கொடுத்தேன்.
  • ECTA

    அப்போது நான் ஆண்டவரின் கையிலிருந்து அந்தக் கிண்ணத்தை எடுத்து ஆண்டவர் என்னை எந்த மக்களித்தாரிடம் அனுப்பியிருந்தாரோ அந்த மக்களினத்தார் எல்லாம் குடிக்கச் செய்தேன்.
  • RCTA

    அவ்வாறே நானும் ஆண்டவரின் கையிலிருந்து அந்தக் கிண்ணத்தை வாங்கி, ஆண்டவர் என்னை அனுப்பிய மக்கள் அனைவருக்கும் அதனைக் குடிக்கக் கொடுத்தேன்.
  • OCVTA

    அப்பொழுது யெகோவாவின் கையிலிருந்து நான் அந்தப் பாத்திரத்தை எடுத்து, யெகோவா என்னை அனுப்பிய எல்லா இடங்களிலுள்ள நாடுகளையும் அதைக் குடிக்கும்படி செய்தேன்.
  • KJV

    Then took I the cup at the LORD’S hand, and made all the nations to drink, unto whom the LORD had sent me:
  • AMP

    Then I Jeremiah took the cup from the Lord's hand and made all the nations drink it to whom the Lord had sent me: that is,
  • KJVP

    Then took H3947 I the cup H3563 at the LORD H3068 EDS \'s hand H3027 M-GFS , and made all H3605 NMS the nations H1471 D-NMP to drink H8248 , unto H413 whom H834 RPRO the LORD H3068 EDS had sent H7971 me :
  • YLT

    `And I take the cup out of the hand of Jehovah, and cause all the nations to drink unto whom Jehovah sent me:
  • ASV

    Then took I the cup at Jehovahs hand, and made all the nations to drink, unto whom Jehovah had sent me:
  • WEB

    Then took I the cup at Yahweh's hand, and made all the nations to drink, to whom Yahweh had sent me:
  • NASB

    I took the cup from the hand of the LORD and gave drink to all the nations to which the LORD sent me:
  • ESV

    So I took the cup from the LORD's hand, and made all the nations to whom the LORD sent me drink it:
  • RV

    Then took I the cup at the LORD-S hand, and made all the nations to drink, unto whom the LORD had sent me:
  • RSV

    So I took the cup from the LORD's hand, and made all the nations to whom the Lord sent me drink it:
  • NKJV

    Then I took the cup from the LORD's hand, and made all the nations drink, to whom the LORD had sent me:
  • MKJV

    Then I took the cup at Jehovah's hand, and made all the nations drink, to whom Jehovah had sent me.
  • AKJV

    Then took I the cup at the LORD's hand, and made all the nations to drink, to whom the LORD had sent me:
  • NRSV

    So I took the cup from the LORD's hand, and made all the nations to whom the LORD sent me drink it:
  • NIV

    So I took the cup from the LORD's hand and made all the nations to whom he sent me drink it:
  • NIRV

    So I took the cup from the Lord's hand. I made all of the nations to which he sent me drink from it.
  • NLT

    So I took the cup of anger from the LORD and made all the nations drink from it-- every nation to which the LORD sent me.
  • MSG

    I took the cup from GOD's hand and made them drink it, all the nations to which he sent me:
  • GNB

    So I took the cup from the LORD's hand, gave it to all the nations to whom the LORD had sent me, and made them drink from it.
  • NET

    So I took the cup from the LORD's hand. I made all the nations to whom he sent me drink the wine of his wrath.
  • ERVEN

    So I took the cup of wine from the Lord's hand. I went to those nations and I made them drink from the cup.
மொத்தம் 38 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 17 / 38
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References