தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
ஏசாயா
TOV
23. அந்நாளிலே, ஆயிரம் வெள்ளிக்காசு பெறும் ஆயிரம் திராட்சச்செடியிருந்த நிலமெல்லாம் முட்செடியும் நெரிஞ்சிலுமாகும்.

ERVTA
23. இந்தச் தேசத்தில், இப்பொழுது 1,000 திராட்சைத் தோட்டங்கள் உள்ளன. ஒவ்வொன்றும் 1,000 வெள்ளிகள் மதிப்புடையது. ஆனால் இந்த தேசம் முள்ளும் புதரும் நிறைந்ததாகும்.

IRVTA
23. அந்நாளிலே, ஆயிரம் வெள்ளிக்காசு மதிப்புள்ள ஆயிரம் திராட்சைச்செடியிருந்த நிலமெல்லாம் முட்செடியும் நெரிஞ்சிலுமாகும்.

ECTA
23. அந்நாளில், ஆயிரம் வெள்ளிக்காசு விலைமதிப்புள்ள ஆயிரம் திராட்சைச் செடிகள் வளாந்த நிலம் முழுவதிலும் நெருஞ்சி முள்ளும் முட்புதரும் முளைத்திருக்கும்.

RCTA
23. அந் நாளில், ஆயிரம் வெள்ளிக்காசு பெறுமானமுள்ள ஆயிரம் திராட்சைக் கொடிகள் இருந்த இடமெல்லாம் முட்களும் புதர்களுமே முளைத்திருக்கும்;

OCVTA
23. அந்த நாளிலே ஆயிரம் வெள்ளிக்காசு [†ஆயிரம் சேக்கல் வெள்ளி என்பது 12 கிலோகிராம்] மதிப்புள்ள, ஆயிரம் திராட்சைக்கொடிகள் வளர்ந்த ஒவ்வொரு இடத்திலும், முட்செடிகளும் நெருஞ்சில் செடிகளுமே வளரும்.



KJV
23. And it shall come to pass in that day, [that] every place shall be, where there were a thousand vines at a thousand silverlings, it shall [even] be for briers and thorns.

AMP
23. And in that day, in every place where there used to be a thousand vines worth a thousand silver shekels, there will be briers and thorns.

KJVP
23. And it shall come to pass H1961 W-VQQ3MS in that H1931 D-PPRO-3MS day H3117 B-AMS , [ that ] every H3605 CMS place H4725 NUM-MS shall be H1961 W-VQQ3MS , where H8033 there were H1961 W-VQQ3MS a thousand H505 W-BMS vines H1612 at a thousand H505 silverlings H3701 NMS , it shall [ even ] be H1961 W-VQQ3MS for briers H8068 and thorns H7898 .

YLT
23. And it hath come to pass, in that day, Every place where there are a thousand vines, At a thousand silverlings, Is for briers and for thorns.

ASV
23. And it shall come to pass in that day, that every place, where there were a thousand vines at a thousand silverlings, shall be for briers and thorns.

WEB
23. It will happen in that day that every place where there were a thousand vines at a thousand silver shekels, shall be for briers and thorns.

NASB
23. On that day every place where there used to be a thousand vines, worth a thousand pieces of silver, shall be turned to briers and thorns.

ESV
23. In that day every place where there used to be a thousand vines, worth a thousand shekels of silver, will become briers and thorns.

RV
23. And it shall come to pass in that day, that every place, where there were a thousand vines at a thousand silverlings, shall even be for briers and thorns.

RSV
23. In that day every place where there used to be a thousand vines, worth a thousand shekels of silver, will become briers and thorns.

NKJV
23. It shall happen in that day, [That] wherever there could be a thousand vines [Worth] a thousand [shekels] of silver, It will be for briers and thorns.

MKJV
23. And it shall be, in that day every place where there were a thousand vines, worth a thousand pieces of silver, it shall even be for briers and thorns.

AKJV
23. And it shall come to pass in that day, that every place shall be, where there were a thousand vines at a thousand sliver coins, it shall even be for briers and thorns.

NRSV
23. On that day every place where there used to be a thousand vines, worth a thousand shekels of silver, will become briers and thorns.

NIV
23. In that day, in every place where there were a thousand vines worth a thousand silver shekels, there will be only briers and thorns.

NIRV
23. The land used to have vineyards with 1,000 vines worth 25 pounds of silver. But soon the whole land will be covered with thorns and bushes.

NLT
23. In that day the lush vineyards, now worth 1,000 pieces of silver, will become patches of briers and thorns.

MSG
23. But that's not the end of it. This country that used to be covered with fine vineyards--thousands of them, worth millions!--will revert to a weed patch.

GNB
23. "When that time comes, the fine vineyards, each with a thousand vines and each worth a thousand pieces of silver, will be overgrown with thorn bushes and briers.

NET
23. At that time every place where there had been a thousand vines worth a thousand shekels will be overrun with thorns and briers.

ERVEN
23. There are now fields that have 1000 grapevines, and each grapevine is worth 1000 pieces of silver. But those fields will be covered with weeds and thorns.



மொத்தம் 25 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 23 / 25
  • அந்நாளிலே, ஆயிரம் வெள்ளிக்காசு பெறும் ஆயிரம் திராட்சச்செடியிருந்த நிலமெல்லாம் முட்செடியும் நெரிஞ்சிலுமாகும்.
  • ERVTA

    இந்தச் தேசத்தில், இப்பொழுது 1,000 திராட்சைத் தோட்டங்கள் உள்ளன. ஒவ்வொன்றும் 1,000 வெள்ளிகள் மதிப்புடையது. ஆனால் இந்த தேசம் முள்ளும் புதரும் நிறைந்ததாகும்.
  • IRVTA

    அந்நாளிலே, ஆயிரம் வெள்ளிக்காசு மதிப்புள்ள ஆயிரம் திராட்சைச்செடியிருந்த நிலமெல்லாம் முட்செடியும் நெரிஞ்சிலுமாகும்.
  • ECTA

    அந்நாளில், ஆயிரம் வெள்ளிக்காசு விலைமதிப்புள்ள ஆயிரம் திராட்சைச் செடிகள் வளாந்த நிலம் முழுவதிலும் நெருஞ்சி முள்ளும் முட்புதரும் முளைத்திருக்கும்.
  • RCTA

    அந் நாளில், ஆயிரம் வெள்ளிக்காசு பெறுமானமுள்ள ஆயிரம் திராட்சைக் கொடிகள் இருந்த இடமெல்லாம் முட்களும் புதர்களுமே முளைத்திருக்கும்;
  • OCVTA

    அந்த நாளிலே ஆயிரம் வெள்ளிக்காசு †ஆயிரம் சேக்கல் வெள்ளி என்பது 12 கிலோகிராம் மதிப்புள்ள, ஆயிரம் திராட்சைக்கொடிகள் வளர்ந்த ஒவ்வொரு இடத்திலும், முட்செடிகளும் நெருஞ்சில் செடிகளுமே வளரும்.
  • KJV

    And it shall come to pass in that day, that every place shall be, where there were a thousand vines at a thousand silverlings, it shall even be for briers and thorns.
  • AMP

    And in that day, in every place where there used to be a thousand vines worth a thousand silver shekels, there will be briers and thorns.
  • KJVP

    And it shall come to pass H1961 W-VQQ3MS in that H1931 D-PPRO-3MS day H3117 B-AMS , that every H3605 CMS place H4725 NUM-MS shall be H1961 W-VQQ3MS , where H8033 there were H1961 W-VQQ3MS a thousand H505 W-BMS vines H1612 at a thousand H505 silverlings H3701 NMS , it shall even be H1961 W-VQQ3MS for briers H8068 and thorns H7898 .
  • YLT

    And it hath come to pass, in that day, Every place where there are a thousand vines, At a thousand silverlings, Is for briers and for thorns.
  • ASV

    And it shall come to pass in that day, that every place, where there were a thousand vines at a thousand silverlings, shall be for briers and thorns.
  • WEB

    It will happen in that day that every place where there were a thousand vines at a thousand silver shekels, shall be for briers and thorns.
  • NASB

    On that day every place where there used to be a thousand vines, worth a thousand pieces of silver, shall be turned to briers and thorns.
  • ESV

    In that day every place where there used to be a thousand vines, worth a thousand shekels of silver, will become briers and thorns.
  • RV

    And it shall come to pass in that day, that every place, where there were a thousand vines at a thousand silverlings, shall even be for briers and thorns.
  • RSV

    In that day every place where there used to be a thousand vines, worth a thousand shekels of silver, will become briers and thorns.
  • NKJV

    It shall happen in that day, That wherever there could be a thousand vines Worth a thousand shekels of silver, It will be for briers and thorns.
  • MKJV

    And it shall be, in that day every place where there were a thousand vines, worth a thousand pieces of silver, it shall even be for briers and thorns.
  • AKJV

    And it shall come to pass in that day, that every place shall be, where there were a thousand vines at a thousand sliver coins, it shall even be for briers and thorns.
  • NRSV

    On that day every place where there used to be a thousand vines, worth a thousand shekels of silver, will become briers and thorns.
  • NIV

    In that day, in every place where there were a thousand vines worth a thousand silver shekels, there will be only briers and thorns.
  • NIRV

    The land used to have vineyards with 1,000 vines worth 25 pounds of silver. But soon the whole land will be covered with thorns and bushes.
  • NLT

    In that day the lush vineyards, now worth 1,000 pieces of silver, will become patches of briers and thorns.
  • MSG

    But that's not the end of it. This country that used to be covered with fine vineyards--thousands of them, worth millions!--will revert to a weed patch.
  • GNB

    "When that time comes, the fine vineyards, each with a thousand vines and each worth a thousand pieces of silver, will be overgrown with thorn bushes and briers.
  • NET

    At that time every place where there had been a thousand vines worth a thousand shekels will be overrun with thorns and briers.
  • ERVEN

    There are now fields that have 1000 grapevines, and each grapevine is worth 1000 pieces of silver. But those fields will be covered with weeds and thorns.
மொத்தம் 25 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 23 / 25
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References