தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
ஏசாயா
TOV
10. அவர்களோ கலகம்பண்ணி, அவருடைய பரிசுத்த ஆவியை விசனப்படுத்தினார்கள்; அதினால் அவர் அவர்களுக்குச் சத்துருவாய் மாறி, அவரே அவர்களுக்கு விரோதமாய் யுத்தம்பண்ணினார்.

ERVTA
10. ஆனால், அந்த ஜனங்கள் கர்த்தருக்கு எதிராகத் திரும்பினார்கள். ஜனங்கள் அவரது பரிசுத்த ஆவியை வருந்தும்படி செய்தனர். எனவே, கர்த்தர் அவர்களின் பகைவரானார். கர்த்தர் அவர்களுக்கு எதிராகப் போராடினார்.

IRVTA
10. அவர்களோ கலகம்செய்து, அவருடைய பரிசுத்த ஆவியை விசனப்படுத்தினார்கள்; அதினால் அவர் அவர்களுக்கு எதிரியாக மாறி, அவரே அவர்களுக்கு விரோதமாக போர்செய்தார்.

ECTA
10. அவர்களோ, அவருக்கு எதிராக எழும்பி, அவரது தூய ஆவியைத் துயருறச் செய்தனர்; ஆதலால் அவரும் அவர்களின் பகைவராய் மாறினார்; அவர்களை எதிர்த்து அவரே போரிட்டார்.

RCTA
10. அவர்களோ அவருக்குக் கோப மூட்டினார்கள், அவருடைய பரிசுத்தரின் ஆவிக்கு வருத்தம் தந்தனர்; ஆதலால் அவர்களுக்கே பகைவராய் அவர் மாறினார், அவரே அவர்களுக்கு எதிராய்ப் போர் புரிந்தார்.

OCVTA
10. அப்படியிருந்தும், அவர்கள் கலகம்செய்து, அவருடைய பரிசுத்த ஆவியானவரைத் துக்கப்படுத்தினார்கள். ஆகவே அவர் அவர்களுடைய பகைவராக மாறி, தாமே அவர்களை எதிர்த்துப் போராடினார்.



KJV
10. But they rebelled, and vexed his holy Spirit: therefore he was turned to be their enemy, [and] he fought against them.

AMP
10. But they rebelled and grieved His Holy Spirit; therefore He turned to become their enemy and Himself fought against them.

KJVP
10. But they H1992 rebelled H4784 , and vexed H6087 his Holy H6944 Spirit H7307 NFS : therefore he was turned H2015 to be their enemy H341 L-VQPMS , [ and ] he H1931 PPRO-3MS fought H3898 against them .

YLT
10. And they have rebelled and grieved His Holy Spirit, And He turneth to them for an enemy, He Himself hath fought against them.

ASV
10. But they rebelled, and grieved his holy Spirit: therefore he was turned to be their enemy, and himself fought against them.

WEB
10. But they rebelled, and grieved his holy Spirit: therefore he was turned to be their enemy, and himself fought against them.

NASB
10. But they rebelled, and grieved his holy spirit; So he turned on them like an enemy, and fought against them.

ESV
10. But they rebelled and grieved his Holy Spirit; therefore he turned to be their enemy, and himself fought against them.

RV
10. But they rebelled, and grieved his holy spirit: therefore he was turned to be their enemy, {cf15i and} himself fought against them.

RSV
10. But they rebelled and grieved his holy Spirit; therefore he turned to be their enemy, and himself fought against them.

NKJV
10. But they rebelled and grieved His Holy Spirit; So He turned Himself against them as an enemy, [And] He fought against them.

MKJV
10. But they rebelled, and troubled His Holy Spirit; therefore He was turned to be their enemy, and He fought against them.

AKJV
10. But they rebelled, and vexed his holy Spirit: therefore he was turned to be their enemy, and he fought against them.

NRSV
10. But they rebelled and grieved his holy spirit; therefore he became their enemy; he himself fought against them.

NIV
10. Yet they rebelled and grieved his Holy Spirit. So he turned and became their enemy and he himself fought against them.

NIRV
10. But they refused to obey him. They made his Holy Spirit sad. So he turned against them and became their enemy. He himself fought against them.

NLT
10. But they rebelled against him and grieved his Holy Spirit. So he became their enemy and fought against them.

MSG
10. But they turned on him; they grieved his Holy Spirit. So he turned on them, became their enemy and fought them.

GNB
10. but they rebelled against him and made his holy spirit sad. So the LORD became their enemy and fought against them.

NET
10. But they rebelled and offended his holy Spirit, so he turned into an enemy and fought against them.

ERVEN
10. But they turned against him and made his Holy Spirit very sad. So the Lord became their enemy and fought against them.



மொத்தம் 19 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 10 / 19
1
2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
19
  • அவர்களோ கலகம்பண்ணி, அவருடைய பரிசுத்த ஆவியை விசனப்படுத்தினார்கள்; அதினால் அவர் அவர்களுக்குச் சத்துருவாய் மாறி, அவரே அவர்களுக்கு விரோதமாய் யுத்தம்பண்ணினார்.
  • ERVTA

    ஆனால், அந்த ஜனங்கள் கர்த்தருக்கு எதிராகத் திரும்பினார்கள். ஜனங்கள் அவரது பரிசுத்த ஆவியை வருந்தும்படி செய்தனர். எனவே, கர்த்தர் அவர்களின் பகைவரானார். கர்த்தர் அவர்களுக்கு எதிராகப் போராடினார்.
  • IRVTA

    அவர்களோ கலகம்செய்து, அவருடைய பரிசுத்த ஆவியை விசனப்படுத்தினார்கள்; அதினால் அவர் அவர்களுக்கு எதிரியாக மாறி, அவரே அவர்களுக்கு விரோதமாக போர்செய்தார்.
  • ECTA

    அவர்களோ, அவருக்கு எதிராக எழும்பி, அவரது தூய ஆவியைத் துயருறச் செய்தனர்; ஆதலால் அவரும் அவர்களின் பகைவராய் மாறினார்; அவர்களை எதிர்த்து அவரே போரிட்டார்.
  • RCTA

    அவர்களோ அவருக்குக் கோப மூட்டினார்கள், அவருடைய பரிசுத்தரின் ஆவிக்கு வருத்தம் தந்தனர்; ஆதலால் அவர்களுக்கே பகைவராய் அவர் மாறினார், அவரே அவர்களுக்கு எதிராய்ப் போர் புரிந்தார்.
  • OCVTA

    அப்படியிருந்தும், அவர்கள் கலகம்செய்து, அவருடைய பரிசுத்த ஆவியானவரைத் துக்கப்படுத்தினார்கள். ஆகவே அவர் அவர்களுடைய பகைவராக மாறி, தாமே அவர்களை எதிர்த்துப் போராடினார்.
  • KJV

    But they rebelled, and vexed his holy Spirit: therefore he was turned to be their enemy, and he fought against them.
  • AMP

    But they rebelled and grieved His Holy Spirit; therefore He turned to become their enemy and Himself fought against them.
  • KJVP

    But they H1992 rebelled H4784 , and vexed H6087 his Holy H6944 Spirit H7307 NFS : therefore he was turned H2015 to be their enemy H341 L-VQPMS , and he H1931 PPRO-3MS fought H3898 against them .
  • YLT

    And they have rebelled and grieved His Holy Spirit, And He turneth to them for an enemy, He Himself hath fought against them.
  • ASV

    But they rebelled, and grieved his holy Spirit: therefore he was turned to be their enemy, and himself fought against them.
  • WEB

    But they rebelled, and grieved his holy Spirit: therefore he was turned to be their enemy, and himself fought against them.
  • NASB

    But they rebelled, and grieved his holy spirit; So he turned on them like an enemy, and fought against them.
  • ESV

    But they rebelled and grieved his Holy Spirit; therefore he turned to be their enemy, and himself fought against them.
  • RV

    But they rebelled, and grieved his holy spirit: therefore he was turned to be their enemy, {cf15i and} himself fought against them.
  • RSV

    But they rebelled and grieved his holy Spirit; therefore he turned to be their enemy, and himself fought against them.
  • NKJV

    But they rebelled and grieved His Holy Spirit; So He turned Himself against them as an enemy, And He fought against them.
  • MKJV

    But they rebelled, and troubled His Holy Spirit; therefore He was turned to be their enemy, and He fought against them.
  • AKJV

    But they rebelled, and vexed his holy Spirit: therefore he was turned to be their enemy, and he fought against them.
  • NRSV

    But they rebelled and grieved his holy spirit; therefore he became their enemy; he himself fought against them.
  • NIV

    Yet they rebelled and grieved his Holy Spirit. So he turned and became their enemy and he himself fought against them.
  • NIRV

    But they refused to obey him. They made his Holy Spirit sad. So he turned against them and became their enemy. He himself fought against them.
  • NLT

    But they rebelled against him and grieved his Holy Spirit. So he became their enemy and fought against them.
  • MSG

    But they turned on him; they grieved his Holy Spirit. So he turned on them, became their enemy and fought them.
  • GNB

    but they rebelled against him and made his holy spirit sad. So the LORD became their enemy and fought against them.
  • NET

    But they rebelled and offended his holy Spirit, so he turned into an enemy and fought against them.
  • ERVEN

    But they turned against him and made his Holy Spirit very sad. So the Lord became their enemy and fought against them.
மொத்தம் 19 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 10 / 19
1
2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
19
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References