தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
ஓசியா
TOV
3. அப்பொழுது நாம் அறிவடைந்து, கர்த்தரை அறியும்படி தொடர்ந்து போவோம்; அவருடைய புறப்படுதல் அருணோதயம்போல ஆயத்தமாயிருக்கிறது; அவர் மழையைப்போலவும், பூமியின்மேல் பெய்யும் முன்மாரி பின்மாரியைப்போலவும் நம்மிடத்தில் வருவார்.

ERVTA
3. கர்த்தரைப்பற்றி கற்றுக்கொள்வோம். கர்த்தரை அறிந்துக்கொள்ள மிகக் கடுமையாக முயல்வோம். அவர் வந்துக்கொண்டிருக்கிறார் என்பதை நாம் காலைநேரம் வந்துக்கொண்டிருக்கிறது என்பதைப் போன்று அறிகிறோம். கர்த்தர் நம்மிடம் பூமியை நனைக்க வரும் மழையைப்போன்று வருவார்.”

IRVTA
3. அப்பொழுது நாம் அறிவடைந்து, யெகோவாவை அறியும்படி தொடர்ந்து போவோம்; அவருடைய புறப்படுதல் சூரிய உதயம்போல ஆயத்தமாயிருக்கிறது; அவர் மழையைப்போலவும், பூமியின்மேல் பெய்யும் முன்மழை பின்மழையைப்போலவும் நம்மிடத்தில் வருவார்.

ECTA
3. நாம் அறிவடைவோமாக, ஆண்டவரைப்பற்றி அறிய முனைந்திடுவோமாக; அவருடைய புறப்பாடு புலரும் பொழுதுபோல் திண்ணமானது; மழைபோலவும், நிலத்தை நனைக்கும் இளவேனிற்கால மாரிபோலவும் அவர் நம்மிடம் வருவார்" என்கிறார்கள்.

RCTA
3. இரண்டு நாளைக்குப் பிறகு நமக்கு அவர் புத்துயிரூட்டுவார், மூன்றாம் நாள் அவர் நம்மை எழுப்பி விடுவார்; அதன் பின் அவர் முன்னிலையில் நாம் வாழ்ந்திடுவோம். ஆண்டவரைப் பற்றி அறிந்திடுவோம், அவரைப் பற்றி அறிய முனைந்திடுவோம்; அவருடைய வருகை விடி வெள்ளிப் போலத் திண்ணமானது, மழை போலவும், நிலத்தை நனைக்கும் இளவேனிற்கால மாரி போலவும் அவர் நம்மிடம் வருவார்" என்றார்கள்.

OCVTA
3. நாம் யெகோவாவை அறிந்துகொள்வோமாக; நாம் தொடர்ந்து அவரைப்பற்றி அறிய முயற்சிப்போமாக. சூரியன் உதிப்பது நிச்சயம்போல, அவர் தோன்றுவார் என்பதும் நிச்சயம். அவர் மழையைப்போலவும், பூமியை நனைக்கும் வசந்தகால மழையைப்போல் வருவார்.



KJV
3. Then shall we know, [if] we follow on to know the LORD: his going forth is prepared as the morning; and he shall come unto us as the rain, as the latter [and] former rain unto the earth.

AMP
3. Yes, let us know (recognize, be acquainted with, and understand) Him; let us be zealous to know the Lord [to appreciate, give heed to, and cherish Him]. His going forth is prepared and certain as the dawn, and He will come to us as the [heavy] rain, as the latter rain that waters the earth.

KJVP
3. Then shall we know H3045 W-VQI1CP , [ if ] we follow on H7291 to know H3045 L-VQFC the LORD H3068 EDS : his going forth H4161 is prepared H3559 NMS as the morning H7837 ; and he shall come H935 unto us as the rain H1653 , as the latter H4456 [ and ] former rain H3138 unto the earth H776 GFS .

YLT
3. And we know -- we pursue to know Jehovah, As the dawn prepared is His going forth, And He cometh in as a shower to us, As gathered rain -- sprinkling earth.`

ASV
3. And let us know, let us follow on to know Jehovah: his going forth is sure as the morning; and he will come unto us as the rain, as the latter rain that watereth the earth.

WEB
3. Let us acknowledge Yahweh. Let us press on to know Yahweh. As surely as the sun rises, Yahweh will appear. He will come to us like the rain, Like the spring rain that waters the earth."

NASB
3. Let us know, let us strive to know the LORD; as certain as the dawn is his coming, and his judgment shines forth like the light of day! He will come to us like the rain, like spring rain that waters the earth."

ESV
3. Let us know; let us press on to know the LORD; his going out is sure as the dawn; he will come to us as the showers, as the spring rains that water the earth."

RV
3. And let us know, let us follow on to know the LORD; his going forth is sure as the morning: and he shall come unto us as the rain, as the latter rain that watereth the earth.

RSV
3. Let us know, let us press on to know the LORD; his going forth is sure as the dawn; he will come to us as the showers, as the spring rains that water the earth."

NKJV
3. Let us know, Let us pursue the knowledge of the LORD. His going forth is established as the morning; He will come to us like the rain, Like the latter [and] former rain to the earth.

MKJV
3. Then we shall know, if we follow on to know Jehovah. His going out is prepared as the morning; and He shall come to us as the rain, as the latter and former rain to the earth.

AKJV
3. Then shall we know, if we follow on to know the LORD: his going forth is prepared as the morning; and he shall come to us as the rain, as the latter and former rain to the earth.

NRSV
3. Let us know, let us press on to know the LORD; his appearing is as sure as the dawn; he will come to us like the showers, like the spring rains that water the earth."

NIV
3. Let us acknowledge the LORD; let us press on to acknowledge him. As surely as the sun rises, he will appear; he will come to us like the winter rains, like the spring rains that water the earth."

NIRV
3. Let's recognize him as the Lord. Let's keep trying to really know him. You can be sure the sun will rise. And you can be just as sure the Lord will appear. He will come to renew us like the winter rains. He will be like the spring rains that water the earth."

NLT
3. Oh, that we might know the LORD! Let us press on to know him. He will respond to us as surely as the arrival of dawn or the coming of rains in early spring."

MSG
3. We're ready to study GOD, eager for God-knowledge. As sure as dawn breaks, so sure is his daily arrival. He comes as rain comes, as spring rain refreshing the ground."

GNB
3. Let us try to know the LORD. He will come to us as surely as the day dawns, as surely as the spring rains fall upon the earth."

NET
3. So let us acknowledge him! Let us seek to acknowledge the LORD! He will come to our rescue as certainly as the appearance of the dawn, as certainly as the winter rain comes, as certainly as the spring rain that waters the land."

ERVEN
3. Let's learn about the Lord. Let's try very hard to know him. We know he is coming, like we know the dawn is coming. He will come to us like the rain, like the spring rain that waters the ground."



மொத்தம் 11 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 3 / 11
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
  • அப்பொழுது நாம் அறிவடைந்து, கர்த்தரை அறியும்படி தொடர்ந்து போவோம்; அவருடைய புறப்படுதல் அருணோதயம்போல ஆயத்தமாயிருக்கிறது; அவர் மழையைப்போலவும், பூமியின்மேல் பெய்யும் முன்மாரி பின்மாரியைப்போலவும் நம்மிடத்தில் வருவார்.
  • ERVTA

    கர்த்தரைப்பற்றி கற்றுக்கொள்வோம். கர்த்தரை அறிந்துக்கொள்ள மிகக் கடுமையாக முயல்வோம். அவர் வந்துக்கொண்டிருக்கிறார் என்பதை நாம் காலைநேரம் வந்துக்கொண்டிருக்கிறது என்பதைப் போன்று அறிகிறோம். கர்த்தர் நம்மிடம் பூமியை நனைக்க வரும் மழையைப்போன்று வருவார்.”
  • IRVTA

    அப்பொழுது நாம் அறிவடைந்து, யெகோவாவை அறியும்படி தொடர்ந்து போவோம்; அவருடைய புறப்படுதல் சூரிய உதயம்போல ஆயத்தமாயிருக்கிறது; அவர் மழையைப்போலவும், பூமியின்மேல் பெய்யும் முன்மழை பின்மழையைப்போலவும் நம்மிடத்தில் வருவார்.
  • ECTA

    நாம் அறிவடைவோமாக, ஆண்டவரைப்பற்றி அறிய முனைந்திடுவோமாக; அவருடைய புறப்பாடு புலரும் பொழுதுபோல் திண்ணமானது; மழைபோலவும், நிலத்தை நனைக்கும் இளவேனிற்கால மாரிபோலவும் அவர் நம்மிடம் வருவார்" என்கிறார்கள்.
  • RCTA

    இரண்டு நாளைக்குப் பிறகு நமக்கு அவர் புத்துயிரூட்டுவார், மூன்றாம் நாள் அவர் நம்மை எழுப்பி விடுவார்; அதன் பின் அவர் முன்னிலையில் நாம் வாழ்ந்திடுவோம். ஆண்டவரைப் பற்றி அறிந்திடுவோம், அவரைப் பற்றி அறிய முனைந்திடுவோம்; அவருடைய வருகை விடி வெள்ளிப் போலத் திண்ணமானது, மழை போலவும், நிலத்தை நனைக்கும் இளவேனிற்கால மாரி போலவும் அவர் நம்மிடம் வருவார்" என்றார்கள்.
  • OCVTA

    நாம் யெகோவாவை அறிந்துகொள்வோமாக; நாம் தொடர்ந்து அவரைப்பற்றி அறிய முயற்சிப்போமாக. சூரியன் உதிப்பது நிச்சயம்போல, அவர் தோன்றுவார் என்பதும் நிச்சயம். அவர் மழையைப்போலவும், பூமியை நனைக்கும் வசந்தகால மழையைப்போல் வருவார்.
  • KJV

    Then shall we know, if we follow on to know the LORD: his going forth is prepared as the morning; and he shall come unto us as the rain, as the latter and former rain unto the earth.
  • AMP

    Yes, let us know (recognize, be acquainted with, and understand) Him; let us be zealous to know the Lord to appreciate, give heed to, and cherish Him. His going forth is prepared and certain as the dawn, and He will come to us as the heavy rain, as the latter rain that waters the earth.
  • KJVP

    Then shall we know H3045 W-VQI1CP , if we follow on H7291 to know H3045 L-VQFC the LORD H3068 EDS : his going forth H4161 is prepared H3559 NMS as the morning H7837 ; and he shall come H935 unto us as the rain H1653 , as the latter H4456 and former rain H3138 unto the earth H776 GFS .
  • YLT

    And we know -- we pursue to know Jehovah, As the dawn prepared is His going forth, And He cometh in as a shower to us, As gathered rain -- sprinkling earth.`
  • ASV

    And let us know, let us follow on to know Jehovah: his going forth is sure as the morning; and he will come unto us as the rain, as the latter rain that watereth the earth.
  • WEB

    Let us acknowledge Yahweh. Let us press on to know Yahweh. As surely as the sun rises, Yahweh will appear. He will come to us like the rain, Like the spring rain that waters the earth."
  • NASB

    Let us know, let us strive to know the LORD; as certain as the dawn is his coming, and his judgment shines forth like the light of day! He will come to us like the rain, like spring rain that waters the earth."
  • ESV

    Let us know; let us press on to know the LORD; his going out is sure as the dawn; he will come to us as the showers, as the spring rains that water the earth."
  • RV

    And let us know, let us follow on to know the LORD; his going forth is sure as the morning: and he shall come unto us as the rain, as the latter rain that watereth the earth.
  • RSV

    Let us know, let us press on to know the LORD; his going forth is sure as the dawn; he will come to us as the showers, as the spring rains that water the earth."
  • NKJV

    Let us know, Let us pursue the knowledge of the LORD. His going forth is established as the morning; He will come to us like the rain, Like the latter and former rain to the earth.
  • MKJV

    Then we shall know, if we follow on to know Jehovah. His going out is prepared as the morning; and He shall come to us as the rain, as the latter and former rain to the earth.
  • AKJV

    Then shall we know, if we follow on to know the LORD: his going forth is prepared as the morning; and he shall come to us as the rain, as the latter and former rain to the earth.
  • NRSV

    Let us know, let us press on to know the LORD; his appearing is as sure as the dawn; he will come to us like the showers, like the spring rains that water the earth."
  • NIV

    Let us acknowledge the LORD; let us press on to acknowledge him. As surely as the sun rises, he will appear; he will come to us like the winter rains, like the spring rains that water the earth."
  • NIRV

    Let's recognize him as the Lord. Let's keep trying to really know him. You can be sure the sun will rise. And you can be just as sure the Lord will appear. He will come to renew us like the winter rains. He will be like the spring rains that water the earth."
  • NLT

    Oh, that we might know the LORD! Let us press on to know him. He will respond to us as surely as the arrival of dawn or the coming of rains in early spring."
  • MSG

    We're ready to study GOD, eager for God-knowledge. As sure as dawn breaks, so sure is his daily arrival. He comes as rain comes, as spring rain refreshing the ground."
  • GNB

    Let us try to know the LORD. He will come to us as surely as the day dawns, as surely as the spring rains fall upon the earth."
  • NET

    So let us acknowledge him! Let us seek to acknowledge the LORD! He will come to our rescue as certainly as the appearance of the dawn, as certainly as the winter rain comes, as certainly as the spring rain that waters the land."
  • ERVEN

    Let's learn about the Lord. Let's try very hard to know him. We know he is coming, like we know the dawn is coming. He will come to us like the rain, like the spring rain that waters the ground."
மொத்தம் 11 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 3 / 11
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References