தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
ஓசியா
TOV
11. எப்பிராயீம் தகாத கற்பனையை மனதாரப் பின்பற்றிப்போனபடியால் அவன் ஒடுங்குண்டு, நியாயவிசாரணையில் நொறுக்கப்பட்டுப்போகிறான்.

ERVTA
11. எப்பிராயீம் தண்டிக்கப்படுவான். அவன் திராட்சைப் பழத்தைப் போன்று நசுக்கிப் பிழியப்படுவான். ஏனென்றால் அவன் அருவருப்பானவற்றைப் பின்பற்ற முடிவுசெய்தான்.

IRVTA
11. எப்பிராயீம் தகாத கற்பனையை மனதாரப் பின்பற்றிப்போனபடியால் அவன் ஒடுங்கி, நியாயவிசாரணையில் நொறுக்கப்பட்டுப்போகிறான்.

ECTA
11. எப்ராயிம் ஒடுக்கப்படுகின்றான்; தண்டனைத் தீர்ப்பால் நொறுக்கப்படுகின்றான்; அவன் வீணான கட்டளைகளைப் பின்பற்றுவதில் கருத்தாய் இருந்தான்.

RCTA
11. எப்பிராயீம் ஒடுக்கப்படுகிறான், தண்டனைத் தீர்ப்பால் நொறுக்கப்படுகிறான்; ஏனெனில் வீணானதைப் பின் தொடர்வதில் பிடிவாதமாய்க் கருத்தூன்றியிருந்தான்.

OCVTA
11. எப்பிராயீம் ஒடுக்கப்பட்டு, நியாயத்தீர்ப்பில் நசுக்கப்படுவான். ஏனெனில் அவன் விக்கிரகங்களைப் பின்பற்றுவதையே நோக்கமாய் கொண்டிருக்கிறான்.



KJV
11. Ephraim [is] oppressed [and] broken in judgment, because he willingly walked after the commandment.

AMP
11. Ephraim is oppressed; he is broken and crushed by [divine] judgment, because he was content to walk after idols (images) and man's [evil] command (vanities and filth).

KJVP
11. Ephraim H669 [ is ] oppressed H6231 [ and ] broken H7533 in judgment H4941 NMS , because H3588 CONJ he willingly H2974 walked H1980 VQQ3MS after H310 PREP the commandment H6673 .

YLT
11. Oppressed is Ephraim, broken in judgment, When he pleased he went after the command.

ASV
11. Ephraim is oppressed, he is crushed in judgment; because he was content to walk after mans command.

WEB
11. Ephraim is oppressed, He is crushed in judgment; Because he is intent in his pursuit of idols.

NASB
11. Is Ephraim maltreated, his rights violated? No, he has willingly gone after filth!

ESV
11. Ephraim is oppressed, crushed in judgment, because he was determined to go after filth.

RV
11. Ephraim is oppressed, he is crushed in judgment; because he was content to walk after the command.

RSV
11. Ephraim is oppressed, crushed in judgment, because he was determined to go after vanity.

NKJV
11. Ephraim is oppressed [and] broken in judgment, Because he willingly walked by [human] precept.

MKJV
11. Ephraim is crushed and broken in judgment, because he willingly walked after the commandment.

AKJV
11. Ephraim is oppressed and broken in judgment, because he willingly walked after the commandment.

NRSV
11. Ephraim is oppressed, crushed in judgment, because he was determined to go after vanity.

NIV
11. Ephraim is oppressed, trampled in judgment, intent on pursuing idols.

NIRV
11. Ephraim, you will soon be crushed. The Assyrians will stomp all over you. It will happen because you have made up your minds to chase after other gods.

NLT
11. The people of Israel will be crushed and broken by my judgment because they are determined to worship idols.

MSG
11. "Brutal Ephraim is himself brutalized-- a taste of his own medicine! He was so determined to do it his own worthless way.

GNB
11. Israel is suffering oppression; she has lost land that was rightfully hers, because she insisted on going for help to those who had none to give.

NET
11. Ephraim will be oppressed, crushed under judgment, because he was determined to pursue worthless idols.

ERVEN
11. Ephraim will be punished. He will be crushed and pressed like grapes, because he decided to follow filth.



பதிவுகள்

மொத்தம் 15 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 11 / 15
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
  • எப்பிராயீம் தகாத கற்பனையை மனதாரப் பின்பற்றிப்போனபடியால் அவன் ஒடுங்குண்டு, நியாயவிசாரணையில் நொறுக்கப்பட்டுப்போகிறான்.
  • ERVTA

    எப்பிராயீம் தண்டிக்கப்படுவான். அவன் திராட்சைப் பழத்தைப் போன்று நசுக்கிப் பிழியப்படுவான். ஏனென்றால் அவன் அருவருப்பானவற்றைப் பின்பற்ற முடிவுசெய்தான்.
  • IRVTA

    எப்பிராயீம் தகாத கற்பனையை மனதாரப் பின்பற்றிப்போனபடியால் அவன் ஒடுங்கி, நியாயவிசாரணையில் நொறுக்கப்பட்டுப்போகிறான்.
  • ECTA

    எப்ராயிம் ஒடுக்கப்படுகின்றான்; தண்டனைத் தீர்ப்பால் நொறுக்கப்படுகின்றான்; அவன் வீணான கட்டளைகளைப் பின்பற்றுவதில் கருத்தாய் இருந்தான்.
  • RCTA

    எப்பிராயீம் ஒடுக்கப்படுகிறான், தண்டனைத் தீர்ப்பால் நொறுக்கப்படுகிறான்; ஏனெனில் வீணானதைப் பின் தொடர்வதில் பிடிவாதமாய்க் கருத்தூன்றியிருந்தான்.
  • OCVTA

    எப்பிராயீம் ஒடுக்கப்பட்டு, நியாயத்தீர்ப்பில் நசுக்கப்படுவான். ஏனெனில் அவன் விக்கிரகங்களைப் பின்பற்றுவதையே நோக்கமாய் கொண்டிருக்கிறான்.
  • KJV

    Ephraim is oppressed and broken in judgment, because he willingly walked after the commandment.
  • AMP

    Ephraim is oppressed; he is broken and crushed by divine judgment, because he was content to walk after idols (images) and man's evil command (vanities and filth).
  • KJVP

    Ephraim H669 is oppressed H6231 and broken H7533 in judgment H4941 NMS , because H3588 CONJ he willingly H2974 walked H1980 VQQ3MS after H310 PREP the commandment H6673 .
  • YLT

    Oppressed is Ephraim, broken in judgment, When he pleased he went after the command.
  • ASV

    Ephraim is oppressed, he is crushed in judgment; because he was content to walk after mans command.
  • WEB

    Ephraim is oppressed, He is crushed in judgment; Because he is intent in his pursuit of idols.
  • NASB

    Is Ephraim maltreated, his rights violated? No, he has willingly gone after filth!
  • ESV

    Ephraim is oppressed, crushed in judgment, because he was determined to go after filth.
  • RV

    Ephraim is oppressed, he is crushed in judgment; because he was content to walk after the command.
  • RSV

    Ephraim is oppressed, crushed in judgment, because he was determined to go after vanity.
  • NKJV

    Ephraim is oppressed and broken in judgment, Because he willingly walked by human precept.
  • MKJV

    Ephraim is crushed and broken in judgment, because he willingly walked after the commandment.
  • AKJV

    Ephraim is oppressed and broken in judgment, because he willingly walked after the commandment.
  • NRSV

    Ephraim is oppressed, crushed in judgment, because he was determined to go after vanity.
  • NIV

    Ephraim is oppressed, trampled in judgment, intent on pursuing idols.
  • NIRV

    Ephraim, you will soon be crushed. The Assyrians will stomp all over you. It will happen because you have made up your minds to chase after other gods.
  • NLT

    The people of Israel will be crushed and broken by my judgment because they are determined to worship idols.
  • MSG

    "Brutal Ephraim is himself brutalized-- a taste of his own medicine! He was so determined to do it his own worthless way.
  • GNB

    Israel is suffering oppression; she has lost land that was rightfully hers, because she insisted on going for help to those who had none to give.
  • NET

    Ephraim will be oppressed, crushed under judgment, because he was determined to pursue worthless idols.
  • ERVEN

    Ephraim will be punished. He will be crushed and pressed like grapes, because he decided to follow filth.
மொத்தம் 15 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 11 / 15
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References