TOV
8. அவர்கள் என் ஜனத்தின் பாவத்தைத் தின்று, அவர்களுடைய அக்கிரமத்தின்பேரில் பசிதாகமாயிருக்கிறார்கள்.
ERVTA
8. “ஆசாரியர்கள் ஜனங்களின் பாவத்தில் சேர்ந்துகொண்டார்கள். அவர்கள் அப்பாவங்களை மேலும் மேலும் விரும்பினார்கள்.
IRVTA
8. அவர்கள் என் மக்களின் பாவத்தைச் சாப்பிட்டு, அவர்களுடைய அக்கிரமத்தின்மேல் பசிதாகமாக இருக்கிறார்கள்.
ECTA
8. என் மக்களின் பாவங்களால் இவர்கள் வயிறு வளர்க்கின்றார்கள்; அவர்கள் தீச்செயல் செய்யும்படி இவர்கள் ஏங்குகின்றார்கள்.
RCTA
8. நம் மக்களின் பாவங்களால் இவர்கள் வயிறு வளர்க்கிறார்கள், அவர்கள் அக்கிரமம் செய்யும்படி இவர்கள் ஏங்குகிறார்கள்.
OCVTA
8. எனது மக்களின் பாவத்தில் ஆசாரியர்கள் தின்று பிழைத்து, அவர்களது கொடுமையில் ஆவலாயிருக்கிறார்கள்.
KJV
8. They eat up the sin of my people, and they set their heart on their iniquity.
AMP
8. They feed on the sin of My people and set their heart on their iniquity.
KJVP
8. They eat up H398 the sin H2403 of my people H5971 , and they set H5375 VQY3MP their heart H5315 CFS-3MS on H413 W-PREP their iniquity H5771 .
YLT
8. The sin of My people they do eat, And unto their iniquity lift up their soul.
ASV
8. They feed on the sin of my people, and set their heart on their iniquity.
WEB
8. They feed on the sin of my people, And set their heart on their iniquity.
NASB
8. They feed on the sin of my people, and are greedy for their guilt.
ESV
8. They feed on the sin of my people; they are greedy for their iniquity.
RV
8. They feed on the sin of my people, and set their heart on their iniquity.
RSV
8. They feed on the sin of my people; they are greedy for their iniquity.
NKJV
8. They eat up the sin of My people; They set their heart on their iniquity.
MKJV
8. They eat up the sin of My people, and they set their heart on their iniquity.
AKJV
8. They eat up the sin of my people, and they set their heart on their iniquity.
NRSV
8. They feed on the sin of my people; they are greedy for their iniquity.
NIV
8. They feed on the sins of my people and relish their wickedness.
NIRV
8. They live off the sins of my people. And they want them to keep on sinning.
NLT
8. "When the people bring their sin offerings, the priests get fed. So the priests are glad when the people sin!
MSG
8. They pig out on my people's sins. They can't wait for the latest in evil.
GNB
8. You grow rich from the sins of my people, and so you want them to sin more and more.
NET
8. They feed on the sin offerings of my people; their appetites long for their iniquity!
ERVEN
8. The priests fed on the people's sins. They wanted more and more of their sin offerings.