தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
ஓசியா
TOV
1. எப்பிராயீம் காற்றை மேய்ந்து, கொண்டற்காற்றைப் பின்தொடருகிறான்; அவன் நாள்தோறும் பொய்யையும் கேட்டையும் வர்த்திக்கப்பண்ணி, அசீரியரோடே உடன்படிக்கைப்பண்ணுகிறான்; எகிப்துக்கு எண்ணெய் கொண்டுபோகப்படுகிறது.

ERVTA
1. எப்பிராயீம் தனது காலத்தை வீணாக்கிக் கொண்டிருக்கிறான். இஸ்ரவேல் நாள் முழுவதும் “காற்றைத் துரத்திக்கொண்டிருக்கிறான்.” ஜனங்கள் மேலும் மேலும் பொய்களைச் சொல்கிறார்கள். அவர்கள் மேலும் மேலும் களவு செய்கிறார்கள். அவர்கள் அசீரியாவோடு ஒப்பந்தங்களைச் செய்துகொண்டார்கள். அவர்கள் தங்கள் ஒலிவ எண்ணெயை எகிப்துக்கு எடுத்துச் சென்றுக்கொண்டிருக்கிறார்கள்.

IRVTA
1. எப்பிராயீம் காற்றை மேய்ந்து, கொண்டற்காற்றைப் பின்தொடருகிறான்; அவன் நாள்தோறும் பொய்யையும் கேட்டையும் பெருக்கச்செய்து, அசீரியருடன் உடன்படிக்கை செய்கிறான்; எகிப்திற்கு எண்ணெய் கொண்டுபோகப்படுகிறது.

ECTA
1. எப்ராயிம் காற்றை உண்டு, நாள் முழுவதும் கீழைக் காற்றைப் பிடிக்க ஓடுகிறான்; பொய்யும் வன்செயலும் அவனிடம் பெருகி விட்டன; அசீரியாவோடு உடன்படிக்கை செய்கின்றான்; எகிப்துக்கு எண்ணெய் கொடுத்தனுப்புகின்றான்.

RCTA
1. எப்பிராயீம் வெறும் காற்றை உண்டு, நாள் முழுவதும் கீழ்க்காற்றைத் துரத்தித் திரிகிறான்; பொய்யும் வன்செயலும் அவனிடம் மிகுந்துவிட்டன, அசீரியாவோடு உடன்படிக்கை செய்கிறான், எகிப்துக்கு எண்ணெய் கொடுத்தனுப்புகிறான்.

OCVTA
1. எப்பிராயீம் காற்றை மேய்கிறான், நாள்முழுவதும் கொண்டற்காற்றைப் பின்தொடர்ந்து செல்கிறான். பொய்களையும், வன்செயல்களையும் பெருகப்பண்ணுகிறான். அவன் அசீரியாவோடு ஒப்பந்தம் செய்கிறான்; எகிப்திற்கு ஒலிவ எண்ணெய் அனுப்புகிறான்.



KJV
1. Ephraim feedeth on wind, and followeth after the east wind: he daily increaseth lies and desolation; and they do make a covenant with the Assyrians, and oil is carried into Egypt.

AMP
1. EPHRAIM HERDS and feeds on the wind and pursues the [parching] east wind; every day he increases lies and violence, and a covenant is made with Assyria and oil is carried to Egypt. [Isa. 30:6, 7.]

KJVP
1. Ephraim H669 feedeth H7462 VQPMS on wind H7307 NFS , and followeth after H7291 the east wind H6921 NMP : he daily H3117 D-AMS increaseth H7235 lies H3577 and desolation H7701 ; and they do make H3772 a covenant H1285 with H5973 PREP the Assyrians H804 GFS , and oil H8081 is carried H2986 into Egypt H4714 .

YLT
1. Ephraim is enjoying wind, And is pursuing an east wind, All the day lying and spoiling he multiplieth, And a covenant with Asshur they make, And oil to Egypt is carried.

ASV
1. Ephraim feedeth on wind, and followeth after the east wind: he continually multiplieth lies and desolation; and they make a covenant with Assyria, and oil is carried into Egypt.

WEB
1. Ephraim feeds on wind, And chases the east wind. He continually multiplies lies and desolation. They make a covenant with Assyria, And oil is carried into Egypt.

NASB
1. Ephraim has surrounded me with lies, the house of Israel, with deceit; Judah is still rebellious against God, against the Holy One, who is faithful.

ESV
1. Ephraim feeds on the wind and pursues the east wind all day long; they multiply falsehood and violence; they make a covenant with Assyria, and oil is carried to Egypt.

RV
1. Ephraim feedeth on wind, and followeth after the east wind: he continually multiplieth lies and desolation; and they make a covenant with Assyria, and oil is carried into Egypt.

RSV
1. Ephraim herds the wind, and pursues the east wind all day long; they multiply falsehood and violence; they make a bargain with Assyria, and oil is carried to Egypt.

NKJV
1. "Ephraim feeds on the wind, And pursues the east wind; He daily increases lies and desolation. Also they make a covenant with the Assyrians, And oil is carried to Egypt.

MKJV
1. Ephraim feeds on wind and follows after the east wind. He daily multiplies lies and cruelty. And they make a covenant with the Assyrians, and oil is carried into Egypt.

AKJV
1. Ephraim feeds on wind, and follows after the east wind: he daily increases lies and desolation; and they do make a covenant with the Assyrians, and oil is carried into Egypt.

NRSV
1. Ephraim herds the wind, and pursues the east wind all day long; they multiply falsehood and violence; they make a treaty with Assyria, and oil is carried to Egypt.

NIV
1. Ephraim feeds on the wind; he pursues the east wind all day and multiplies lies and violence. He makes a treaty with Assyria and sends olive oil to Egypt.

NIRV
1. 'PV'1 The people of Ephraim look to others for help. It's like chasing the wind. The wind they keep chasing is hot and dry. They tell more and more lies. They are always hurting others. They make a peace treaty with Assyria. They send olive oil to Egypt to get help.

NLT
1. The people of Israel feed on the wind; they chase after the east wind all day long. They pile up lies and violence; they are making an alliance with Assyria while sending olive oil to buy support from Egypt.

MSG
1. Ephraim, obsessed with god-fantasies, chases ghosts and phantoms. He tells lies nonstop, soul-destroying lies. Both Ephraim and Judah made deals with Assyria and tried to get an inside track with Egypt.

GNB
1. Everything that the people of Israel do from morning to night is useless and destructive. Treachery and acts of violence increase among them. They make treaties with Assyria and do business with Egypt."

NET
1. Ephraim continually feeds on the wind; he chases the east wind all day; he multiplies lies and violence. They make treaties with Assyria, and send olive oil as tribute to Egypt.

ERVEN
1. Ephraim is wasting its time; Israel "chases the wind" all day long. The people tell more and more lies and steal more and more. They have made agreements with Assyria, and they are carrying their olive oil to Egypt.



பதிவுகள்

மொத்தம் 14 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 1 / 14
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
  • எப்பிராயீம் காற்றை மேய்ந்து, கொண்டற்காற்றைப் பின்தொடருகிறான்; அவன் நாள்தோறும் பொய்யையும் கேட்டையும் வர்த்திக்கப்பண்ணி, அசீரியரோடே உடன்படிக்கைப்பண்ணுகிறான்; எகிப்துக்கு எண்ணெய் கொண்டுபோகப்படுகிறது.
  • ERVTA

    எப்பிராயீம் தனது காலத்தை வீணாக்கிக் கொண்டிருக்கிறான். இஸ்ரவேல் நாள் முழுவதும் “காற்றைத் துரத்திக்கொண்டிருக்கிறான்.” ஜனங்கள் மேலும் மேலும் பொய்களைச் சொல்கிறார்கள். அவர்கள் மேலும் மேலும் களவு செய்கிறார்கள். அவர்கள் அசீரியாவோடு ஒப்பந்தங்களைச் செய்துகொண்டார்கள். அவர்கள் தங்கள் ஒலிவ எண்ணெயை எகிப்துக்கு எடுத்துச் சென்றுக்கொண்டிருக்கிறார்கள்.
  • IRVTA

    எப்பிராயீம் காற்றை மேய்ந்து, கொண்டற்காற்றைப் பின்தொடருகிறான்; அவன் நாள்தோறும் பொய்யையும் கேட்டையும் பெருக்கச்செய்து, அசீரியருடன் உடன்படிக்கை செய்கிறான்; எகிப்திற்கு எண்ணெய் கொண்டுபோகப்படுகிறது.
  • ECTA

    எப்ராயிம் காற்றை உண்டு, நாள் முழுவதும் கீழைக் காற்றைப் பிடிக்க ஓடுகிறான்; பொய்யும் வன்செயலும் அவனிடம் பெருகி விட்டன; அசீரியாவோடு உடன்படிக்கை செய்கின்றான்; எகிப்துக்கு எண்ணெய் கொடுத்தனுப்புகின்றான்.
  • RCTA

    எப்பிராயீம் வெறும் காற்றை உண்டு, நாள் முழுவதும் கீழ்க்காற்றைத் துரத்தித் திரிகிறான்; பொய்யும் வன்செயலும் அவனிடம் மிகுந்துவிட்டன, அசீரியாவோடு உடன்படிக்கை செய்கிறான், எகிப்துக்கு எண்ணெய் கொடுத்தனுப்புகிறான்.
  • OCVTA

    எப்பிராயீம் காற்றை மேய்கிறான், நாள்முழுவதும் கொண்டற்காற்றைப் பின்தொடர்ந்து செல்கிறான். பொய்களையும், வன்செயல்களையும் பெருகப்பண்ணுகிறான். அவன் அசீரியாவோடு ஒப்பந்தம் செய்கிறான்; எகிப்திற்கு ஒலிவ எண்ணெய் அனுப்புகிறான்.
  • KJV

    Ephraim feedeth on wind, and followeth after the east wind: he daily increaseth lies and desolation; and they do make a covenant with the Assyrians, and oil is carried into Egypt.
  • AMP

    EPHRAIM HERDS and feeds on the wind and pursues the parching east wind; every day he increases lies and violence, and a covenant is made with Assyria and oil is carried to Egypt. Isa. 30:6, 7.
  • KJVP

    Ephraim H669 feedeth H7462 VQPMS on wind H7307 NFS , and followeth after H7291 the east wind H6921 NMP : he daily H3117 D-AMS increaseth H7235 lies H3577 and desolation H7701 ; and they do make H3772 a covenant H1285 with H5973 PREP the Assyrians H804 GFS , and oil H8081 is carried H2986 into Egypt H4714 .
  • YLT

    Ephraim is enjoying wind, And is pursuing an east wind, All the day lying and spoiling he multiplieth, And a covenant with Asshur they make, And oil to Egypt is carried.
  • ASV

    Ephraim feedeth on wind, and followeth after the east wind: he continually multiplieth lies and desolation; and they make a covenant with Assyria, and oil is carried into Egypt.
  • WEB

    Ephraim feeds on wind, And chases the east wind. He continually multiplies lies and desolation. They make a covenant with Assyria, And oil is carried into Egypt.
  • NASB

    Ephraim has surrounded me with lies, the house of Israel, with deceit; Judah is still rebellious against God, against the Holy One, who is faithful.
  • ESV

    Ephraim feeds on the wind and pursues the east wind all day long; they multiply falsehood and violence; they make a covenant with Assyria, and oil is carried to Egypt.
  • RV

    Ephraim feedeth on wind, and followeth after the east wind: he continually multiplieth lies and desolation; and they make a covenant with Assyria, and oil is carried into Egypt.
  • RSV

    Ephraim herds the wind, and pursues the east wind all day long; they multiply falsehood and violence; they make a bargain with Assyria, and oil is carried to Egypt.
  • NKJV

    "Ephraim feeds on the wind, And pursues the east wind; He daily increases lies and desolation. Also they make a covenant with the Assyrians, And oil is carried to Egypt.
  • MKJV

    Ephraim feeds on wind and follows after the east wind. He daily multiplies lies and cruelty. And they make a covenant with the Assyrians, and oil is carried into Egypt.
  • AKJV

    Ephraim feeds on wind, and follows after the east wind: he daily increases lies and desolation; and they do make a covenant with the Assyrians, and oil is carried into Egypt.
  • NRSV

    Ephraim herds the wind, and pursues the east wind all day long; they multiply falsehood and violence; they make a treaty with Assyria, and oil is carried to Egypt.
  • NIV

    Ephraim feeds on the wind; he pursues the east wind all day and multiplies lies and violence. He makes a treaty with Assyria and sends olive oil to Egypt.
  • NIRV

    'PV'1 The people of Ephraim look to others for help. It's like chasing the wind. The wind they keep chasing is hot and dry. They tell more and more lies. They are always hurting others. They make a peace treaty with Assyria. They send olive oil to Egypt to get help.
  • NLT

    The people of Israel feed on the wind; they chase after the east wind all day long. They pile up lies and violence; they are making an alliance with Assyria while sending olive oil to buy support from Egypt.
  • MSG

    Ephraim, obsessed with god-fantasies, chases ghosts and phantoms. He tells lies nonstop, soul-destroying lies. Both Ephraim and Judah made deals with Assyria and tried to get an inside track with Egypt.
  • GNB

    Everything that the people of Israel do from morning to night is useless and destructive. Treachery and acts of violence increase among them. They make treaties with Assyria and do business with Egypt."
  • NET

    Ephraim continually feeds on the wind; he chases the east wind all day; he multiplies lies and violence. They make treaties with Assyria, and send olive oil as tribute to Egypt.
  • ERVEN

    Ephraim is wasting its time; Israel "chases the wind" all day long. The people tell more and more lies and steal more and more. They have made agreements with Assyria, and they are carrying their olive oil to Egypt.
மொத்தம் 14 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 1 / 14
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References