தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
அபகூக்
TOV
17. இதற்காக அவன் தன் வலையை இழுத்து அதிலுள்ளவைகளைக் கொட்டிக்கொண்டிருந்து, இரக்கமில்லாமல் ஜாதிகளை எப்போதும் கொன்றுபோடவேண்டுமோ?

ERVTA
17. அவன் தனது வலையுடன் செல்வத்தைத் தொடர்ந்து எடுப்பானா? அவன் தொடர்ந்து இரக்கமில்லாமல் ஜனங்களை அழிப்பானா?

IRVTA
17. இதற்காக அவன் தன் வலையை இழுத்து அதிலுள்ளவைகளைக் கொட்டிக்கொண்டிருந்து, இரக்கமில்லாமல் மக்களை எப்போதும் கொன்றுபோடவேண்டுமோ?

ECTA
17. அப்படியானால் அவர்கள் தங்கள் வலையில் இருப்பவற்றை ஓயாமல் வெளியே கொட்டி மக்களினங்களை இரக்கமின்றி இடைவிடாமல் கொன்று குவிக்கவும் வேண்டுமோ?

RCTA
17. அப்படியானால், அவர்கள் தங்கள் வலையிலிருப்பதை விடாமல் கொட்டி, மக்களினங்களை இரக்கமின்றி எந்நாளும் கொன்று குவிப்பார்களோ?

OCVTA
17. அப்படியாயின் அவன் நாடுகளை இரக்கமின்றி அழிக்க இடங்கொடுப்பீரோ? அவன் தனது வலையை தொடர்ந்து நிரப்பிக்கொண்டே இருக்கவேண்டுமோ?



KJV
17. Shall they therefore empty their net, and not spare continually to slay the nations?

AMP
17. Shall he therefore continue to empty his net and mercilessly go on slaying the nations forever?

KJVP
17. Shall they therefore H3651 ADV empty H7324 their net H2764 , and not H3808 NADV spare H2550 continually H8548 to slay H2026 the nations H1471 NMP ?

YLT
17. Doth he therefore empty his net, And continually to slay nations spare not?

ASV
17. Shall he therefore empty his net, and spare not to slay the nations continually?

WEB
17. Will he therefore continually empty his net, and kill the nations without mercy?

NASB
17. Shall he, then, keep on brandishing his sword to slay peoples without mercy?

ESV
17. Is he then to keep on emptying his net and mercilessly killing nations forever?

RV
17. Shall he therefore empty his net, and not spare to slay the nations continually?

RSV
17. Is he then to keep on emptying his net, and mercilessly slaying nations for ever?

NKJV
17. Shall they therefore empty their net, And continue to slay nations without pity?

MKJV
17. Shall he then empty his net, and shall he not spare to continually slay nations?

AKJV
17. Shall they therefore empty their net, and not spare continually to slay the nations?

NRSV
17. Is he then to keep on emptying his net, and destroying nations without mercy?

NIV
17. Is he to keep on emptying his net, destroying nations without mercy?

NIRV
17. Are you going to let them keep on emptying their nets? Will they go on destroying nations without showing them any mercy?

NLT
17. Will you let them get away with this forever? Will they succeed forever in their heartless conquests?

MSG
17. Are you going to let this go on and on? Will you let this Babylonian fisherman Fish like a weekend angler, killing people as if they're nothing but fish?

GNB
17. Are they going to use their swords forever and keep on destroying nations without mercy?

NET
17. Will he then continue to fill and empty his throw net? Will he always destroy nations and spare none?

ERVEN
17. Will he continue to take riches with his net? Will he continue destroying people without showing mercy?



பதிவுகள்

மொத்தம் 17 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 17 / 17
1 2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15 16 17
  • இதற்காக அவன் தன் வலையை இழுத்து அதிலுள்ளவைகளைக் கொட்டிக்கொண்டிருந்து, இரக்கமில்லாமல் ஜாதிகளை எப்போதும் கொன்றுபோடவேண்டுமோ?
  • ERVTA

    அவன் தனது வலையுடன் செல்வத்தைத் தொடர்ந்து எடுப்பானா? அவன் தொடர்ந்து இரக்கமில்லாமல் ஜனங்களை அழிப்பானா?
  • IRVTA

    இதற்காக அவன் தன் வலையை இழுத்து அதிலுள்ளவைகளைக் கொட்டிக்கொண்டிருந்து, இரக்கமில்லாமல் மக்களை எப்போதும் கொன்றுபோடவேண்டுமோ?
  • ECTA

    அப்படியானால் அவர்கள் தங்கள் வலையில் இருப்பவற்றை ஓயாமல் வெளியே கொட்டி மக்களினங்களை இரக்கமின்றி இடைவிடாமல் கொன்று குவிக்கவும் வேண்டுமோ?
  • RCTA

    அப்படியானால், அவர்கள் தங்கள் வலையிலிருப்பதை விடாமல் கொட்டி, மக்களினங்களை இரக்கமின்றி எந்நாளும் கொன்று குவிப்பார்களோ?
  • OCVTA

    அப்படியாயின் அவன் நாடுகளை இரக்கமின்றி அழிக்க இடங்கொடுப்பீரோ? அவன் தனது வலையை தொடர்ந்து நிரப்பிக்கொண்டே இருக்கவேண்டுமோ?
  • KJV

    Shall they therefore empty their net, and not spare continually to slay the nations?
  • AMP

    Shall he therefore continue to empty his net and mercilessly go on slaying the nations forever?
  • KJVP

    Shall they therefore H3651 ADV empty H7324 their net H2764 , and not H3808 NADV spare H2550 continually H8548 to slay H2026 the nations H1471 NMP ?
  • YLT

    Doth he therefore empty his net, And continually to slay nations spare not?
  • ASV

    Shall he therefore empty his net, and spare not to slay the nations continually?
  • WEB

    Will he therefore continually empty his net, and kill the nations without mercy?
  • NASB

    Shall he, then, keep on brandishing his sword to slay peoples without mercy?
  • ESV

    Is he then to keep on emptying his net and mercilessly killing nations forever?
  • RV

    Shall he therefore empty his net, and not spare to slay the nations continually?
  • RSV

    Is he then to keep on emptying his net, and mercilessly slaying nations for ever?
  • NKJV

    Shall they therefore empty their net, And continue to slay nations without pity?
  • MKJV

    Shall he then empty his net, and shall he not spare to continually slay nations?
  • AKJV

    Shall they therefore empty their net, and not spare continually to slay the nations?
  • NRSV

    Is he then to keep on emptying his net, and destroying nations without mercy?
  • NIV

    Is he to keep on emptying his net, destroying nations without mercy?
  • NIRV

    Are you going to let them keep on emptying their nets? Will they go on destroying nations without showing them any mercy?
  • NLT

    Will you let them get away with this forever? Will they succeed forever in their heartless conquests?
  • MSG

    Are you going to let this go on and on? Will you let this Babylonian fisherman Fish like a weekend angler, killing people as if they're nothing but fish?
  • GNB

    Are they going to use their swords forever and keep on destroying nations without mercy?
  • NET

    Will he then continue to fill and empty his throw net? Will he always destroy nations and spare none?
  • ERVEN

    Will he continue to take riches with his net? Will he continue destroying people without showing mercy?
மொத்தம் 17 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 17 / 17
1 2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15 16 17
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References