தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
ஆதியாகமம்
TOV
12. அதற்கு ஆதாம்: என்னுடனே இருக்கும்படி தேவரீர் தந்த ஸ்திரீயானவள் அவ்விருட்சத்தின் கனியை எனக்குக் கொடுத்தாள், நான் புசித்தேன் என்றான்.

12. அதற்கு ஆதாம்: என்னுடனே இருக்கும்படி தேவரீர் தந்த ஸ்திரீயானவள் அவ்விருட்சத்தின் கனியை எனக்குக் கொடுத்தாள், நான் புசித்தேன் என்றான்.

ERVTA
12. அதற்கு அவன், "எனக்காக உம்மால் படைக்கப்பட்ட இந்தப் பெண் அந்த மரத்தின் கனியைக் கொடுத்தாள். நான் உண்டு விட்டேன்" என்றான்.

IRVTA
12. அதற்கு ஆதாம்: “என்னுடன் இருப்பதற்காக தேவரீர் தந்த பெண்ணே, அந்த மரத்தின் பழத்தை எனக்குக் கொடுத்தாள், நான் சாப்பிட்டேன்” என்றான்.

ECTA
12. அப்பொழுது அவன், "என்னுடன் இருக்கும்படி நீர் தந்த அந்தப் பெண், மரத்தின் கனியை எனக்குக் கொடுத்தாள்; நானும் உண்டேன்" என்றான்.

RCTA
12. ஆதாம்: எனக்குத் துணைவியாய் இருக்கும்படி நீர் எனக்குத் தந்தருளிய அந்தப் பெண்ணே அம்மரத்தின் கனியை எனக்குக் கொடுத்தாள்; நானும் தின்றேன் என்றான்.



KJV
12. And the man said, The woman whom thou gavest [to be] with me, she gave me of the tree, and I did eat.

AMP
12. And the man said, The woman whom You gave to be with me--she gave me [fruit] from the tree, and I ate.

KJVP
12. And the man H120 D-NMS said H559 W-VQY3MS , The woman H802 D-NFS whom H834 RPRO thou gavest H5414 VQQ2MS-2FS [ to ] [ be ] with H5973 me , she H1931 PPRO-3FS gave H5414 VQQ3FS me of H4480 PREP the tree H6086 AMS , and I did eat H398 W-VQY1MS .

YLT
12. and the man saith, `The woman whom Thou didst place with me -- she hath given to me of the tree -- and I do eat.`

ASV
12. And the man said, The woman whom thou gavest to be with me, she gave me of the tree, and I did eat.

WEB
12. The man said, "The woman whom you gave to be with me, she gave me of the tree, and I ate."

NASB
12. The man replied, "The woman whom you put here with me-- she gave me fruit from the tree, so I ate it."

ESV
12. The man said, "The woman whom you gave to be with me, she gave me fruit of the tree, and I ate."

RV
12. And the man said, The woman whom thou gavest to be with me, she gave me of the tree, and I did eat.

RSV
12. The man said, "The woman whom thou gavest to be with me, she gave me fruit of the tree, and I ate."

NKJV
12. Then the man said, "The woman whom You gave [to be] with me, she gave me of the tree, and I ate."

MKJV
12. And the man said, The woman whom You gave to be with me, she gave me of the tree, and I ate.

AKJV
12. And the man said, The woman whom you gave to be with me, she gave me of the tree, and I did eat.

NRSV
12. The man said, "The woman whom you gave to be with me, she gave me fruit from the tree, and I ate."

NIV
12. The man said, "The woman you put here with me--she gave me some fruit from the tree, and I ate it."

NIRV
12. The man said, "It was the woman you put here with me. She gave me some fruit from the tree. And I ate it."

NLT
12. The man replied, "It was the woman you gave me who gave me the fruit, and I ate it."

MSG
12. The Man said, "The Woman you gave me as a companion, she gave me fruit from the tree, and, yes, I ate it."

GNB
12. The man answered, "The woman you put here with me gave me the fruit, and I ate it."

NET
12. The man said, "The woman whom you gave me, she gave me some fruit from the tree and I ate it."

ERVEN
12. The man said, "The woman you put here with me gave me fruit from that tree. So I ate it."



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

Total 24 Verses, Current Verse 12 of Total Verses 24
  • அதற்கு ஆதாம்: என்னுடனே இருக்கும்படி தேவரீர் தந்த ஸ்திரீயானவள் அவ்விருட்சத்தின் கனியை எனக்குக் கொடுத்தாள், நான் புசித்தேன் என்றான்.
  • அதற்கு ஆதாம்: என்னுடனே இருக்கும்படி தேவரீர் தந்த ஸ்திரீயானவள் அவ்விருட்சத்தின் கனியை எனக்குக் கொடுத்தாள், நான் புசித்தேன் என்றான்.
  • ERVTA

    அதற்கு அவன், "எனக்காக உம்மால் படைக்கப்பட்ட இந்தப் பெண் அந்த மரத்தின் கனியைக் கொடுத்தாள். நான் உண்டு விட்டேன்" என்றான்.
  • IRVTA

    அதற்கு ஆதாம்: “என்னுடன் இருப்பதற்காக தேவரீர் தந்த பெண்ணே, அந்த மரத்தின் பழத்தை எனக்குக் கொடுத்தாள், நான் சாப்பிட்டேன்” என்றான்.
  • ECTA

    அப்பொழுது அவன், "என்னுடன் இருக்கும்படி நீர் தந்த அந்தப் பெண், மரத்தின் கனியை எனக்குக் கொடுத்தாள்; நானும் உண்டேன்" என்றான்.
  • RCTA

    ஆதாம்: எனக்குத் துணைவியாய் இருக்கும்படி நீர் எனக்குத் தந்தருளிய அந்தப் பெண்ணே அம்மரத்தின் கனியை எனக்குக் கொடுத்தாள்; நானும் தின்றேன் என்றான்.
  • KJV

    And the man said, The woman whom thou gavest to be with me, she gave me of the tree, and I did eat.
  • AMP

    And the man said, The woman whom You gave to be with me--she gave me fruit from the tree, and I ate.
  • KJVP

    And the man H120 D-NMS said H559 W-VQY3MS , The woman H802 D-NFS whom H834 RPRO thou gavest H5414 VQQ2MS-2FS to be with H5973 me , she H1931 PPRO-3FS gave H5414 VQQ3FS me of H4480 PREP the tree H6086 AMS , and I did eat H398 W-VQY1MS .
  • YLT

    and the man saith, `The woman whom Thou didst place with me -- she hath given to me of the tree -- and I do eat.`
  • ASV

    And the man said, The woman whom thou gavest to be with me, she gave me of the tree, and I did eat.
  • WEB

    The man said, "The woman whom you gave to be with me, she gave me of the tree, and I ate."
  • NASB

    The man replied, "The woman whom you put here with me-- she gave me fruit from the tree, so I ate it."
  • ESV

    The man said, "The woman whom you gave to be with me, she gave me fruit of the tree, and I ate."
  • RV

    And the man said, The woman whom thou gavest to be with me, she gave me of the tree, and I did eat.
  • RSV

    The man said, "The woman whom thou gavest to be with me, she gave me fruit of the tree, and I ate."
  • NKJV

    Then the man said, "The woman whom You gave to be with me, she gave me of the tree, and I ate."
  • MKJV

    And the man said, The woman whom You gave to be with me, she gave me of the tree, and I ate.
  • AKJV

    And the man said, The woman whom you gave to be with me, she gave me of the tree, and I did eat.
  • NRSV

    The man said, "The woman whom you gave to be with me, she gave me fruit from the tree, and I ate."
  • NIV

    The man said, "The woman you put here with me--she gave me some fruit from the tree, and I ate it."
  • NIRV

    The man said, "It was the woman you put here with me. She gave me some fruit from the tree. And I ate it."
  • NLT

    The man replied, "It was the woman you gave me who gave me the fruit, and I ate it."
  • MSG

    The Man said, "The Woman you gave me as a companion, she gave me fruit from the tree, and, yes, I ate it."
  • GNB

    The man answered, "The woman you put here with me gave me the fruit, and I ate it."
  • NET

    The man said, "The woman whom you gave me, she gave me some fruit from the tree and I ate it."
  • ERVEN

    The man said, "The woman you put here with me gave me fruit from that tree. So I ate it."
Total 24 Verses, Current Verse 12 of Total Verses 24
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References