தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
எசேக்கியேல்
TOV
7. என்னைப் பிராகாரத்தின் வாசலுக்குக் கொண்டுபோனார்; அப்பொழுது இதோ, சுவரில் ஒரு துவாரத்தைக் கண்டேன்.

ERVTA
7. எனவே, நான் பிரகாரத்தின் வாசலுக்குப் போனேன். நான் சுவற்றில் ஒரு துவாரத்தைப் பார்த்தேன்.

IRVTA
7. என்னை முற்றத்தின் வாசலுக்குக் கொண்டுபோனார்; அப்பொழுது இதோ, சுவரில் ஒரு துவாரத்தைக் கண்டேன்.

ECTA
7. பின்னர் அவர் என்னை முற்றத்தின் வாயிலுக்குக் கொண்டு சென்றார். அங்கே சுவரில் ஒரு துளை இருக்கக் கண்டேன்.

RCTA
7. பின்பு அவர் கோயில் மண்டப வாயிலுக்குக் கொண்டு போனார்; அங்கே சுவரில் ஒரு துவாரத்தைக் கண்டேன்.

OCVTA
7. பின்பு அவர் என்னை முற்றத்து வாசலுக்குக் கொண்டுவந்தார். அங்கே சுவரில் ஒரு துளையைக் கண்டேன்.



KJV
7. And he brought me to the door of the court; and when I looked, behold a hole in the wall.

AMP
7. And He brought me to the door of the court; and when I looked, behold, there was a hole in the wall.

KJVP
7. And he brought H935 W-VHY3MS me to H413 PREP the door H6607 CMS of the court H2691 ; and when I looked H7200 , behold H2009 IJEC a H259 MMS hole H2356 in the wall H7023 .

YLT
7. And He bringeth me in unto an opening of the court, and I look, and lo, a hole in the wall;

ASV
7. And he brought me to the door of the court; and when I looked, behold, a hole in the wall.

WEB
7. He brought me to the door of the court; and when I looked, behold, a hole in the wall.

NASB
7. Then he brought me to the entrance of the court, where I saw there was a hole in the wall.

ESV
7. And he brought me to the entrance of the court, and when I looked, behold, there was a hole in the wall.

RV
7. And he brought me to the door of the court; and when I looked, behold a hole in the wall.

RSV
7. And he brought me to the door of the court; and when I looked, behold, there was a hole in the wall.

NKJV
7. So He brought me to the door of the court; and when I looked, there was a hole in the wall.

MKJV
7. And He brought me to the opening of the court; and I looked, and behold, a hole in the wall.

AKJV
7. And he brought me to the door of the court; and when I looked, behold a hole in the wall.

NRSV
7. And he brought me to the entrance of the court; I looked, and there was a hole in the wall.

NIV
7. Then he brought me to the entrance to the court. I looked, and I saw a hole in the wall.

NIRV
7. Then he brought me to the entrance to the courtyard. I looked up and saw a hole in the wall.

NLT
7. Then he brought me to the door of the Temple courtyard, where I could see a hole in the wall.

MSG
7. He brought me to the door of the Temple court. I looked and saw a gaping hole in the wall.

GNB
7. He took me to the entrance of the outer courtyard and showed me a hole in the wall.

NET
7. He brought me to the entrance of the court, and as I watched, I noticed a hole in the wall.

ERVEN
7. So I went to the entrance to the courtyard, and I saw a hole in the wall.



மொத்தம் 18 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 7 / 18
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
16 17 18
  • என்னைப் பிராகாரத்தின் வாசலுக்குக் கொண்டுபோனார்; அப்பொழுது இதோ, சுவரில் ஒரு துவாரத்தைக் கண்டேன்.
  • ERVTA

    எனவே, நான் பிரகாரத்தின் வாசலுக்குப் போனேன். நான் சுவற்றில் ஒரு துவாரத்தைப் பார்த்தேன்.
  • IRVTA

    என்னை முற்றத்தின் வாசலுக்குக் கொண்டுபோனார்; அப்பொழுது இதோ, சுவரில் ஒரு துவாரத்தைக் கண்டேன்.
  • ECTA

    பின்னர் அவர் என்னை முற்றத்தின் வாயிலுக்குக் கொண்டு சென்றார். அங்கே சுவரில் ஒரு துளை இருக்கக் கண்டேன்.
  • RCTA

    பின்பு அவர் கோயில் மண்டப வாயிலுக்குக் கொண்டு போனார்; அங்கே சுவரில் ஒரு துவாரத்தைக் கண்டேன்.
  • OCVTA

    பின்பு அவர் என்னை முற்றத்து வாசலுக்குக் கொண்டுவந்தார். அங்கே சுவரில் ஒரு துளையைக் கண்டேன்.
  • KJV

    And he brought me to the door of the court; and when I looked, behold a hole in the wall.
  • AMP

    And He brought me to the door of the court; and when I looked, behold, there was a hole in the wall.
  • KJVP

    And he brought H935 W-VHY3MS me to H413 PREP the door H6607 CMS of the court H2691 ; and when I looked H7200 , behold H2009 IJEC a H259 MMS hole H2356 in the wall H7023 .
  • YLT

    And He bringeth me in unto an opening of the court, and I look, and lo, a hole in the wall;
  • ASV

    And he brought me to the door of the court; and when I looked, behold, a hole in the wall.
  • WEB

    He brought me to the door of the court; and when I looked, behold, a hole in the wall.
  • NASB

    Then he brought me to the entrance of the court, where I saw there was a hole in the wall.
  • ESV

    And he brought me to the entrance of the court, and when I looked, behold, there was a hole in the wall.
  • RV

    And he brought me to the door of the court; and when I looked, behold a hole in the wall.
  • RSV

    And he brought me to the door of the court; and when I looked, behold, there was a hole in the wall.
  • NKJV

    So He brought me to the door of the court; and when I looked, there was a hole in the wall.
  • MKJV

    And He brought me to the opening of the court; and I looked, and behold, a hole in the wall.
  • AKJV

    And he brought me to the door of the court; and when I looked, behold a hole in the wall.
  • NRSV

    And he brought me to the entrance of the court; I looked, and there was a hole in the wall.
  • NIV

    Then he brought me to the entrance to the court. I looked, and I saw a hole in the wall.
  • NIRV

    Then he brought me to the entrance to the courtyard. I looked up and saw a hole in the wall.
  • NLT

    Then he brought me to the door of the Temple courtyard, where I could see a hole in the wall.
  • MSG

    He brought me to the door of the Temple court. I looked and saw a gaping hole in the wall.
  • GNB

    He took me to the entrance of the outer courtyard and showed me a hole in the wall.
  • NET

    He brought me to the entrance of the court, and as I watched, I noticed a hole in the wall.
  • ERVEN

    So I went to the entrance to the courtyard, and I saw a hole in the wall.
மொத்தம் 18 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 7 / 18
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
16 17 18
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References