தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
எசேக்கியேல்
TOV
8. கொப்புகளை விடுகிறதற்கும், கனியைத் தருகிறதற்கும், மகிமையான திராட்சச்செடியாகிறதற்கும், இது மிகுந்த தண்ணீர்களின் ஓரமாகிய நல்ல நிலத்தில் நடப்பட்டிருந்தது.

ERVTA
8. திராட்சைக் கொடியானது நல்ல நிலத்தில் நடப்பட்டிருந்தது. ஏராளமான தண்ணீரின் அருகில் இது நடப்பட்டிருந்தது. அதில் கிளைகளும் பழங்களும் வளர்ந்திருந்தன. அது நல்ல திராட்சைக் கொடியாக இருந்திருக்கலாம்.’ ”

IRVTA
8. கிளைகளை விடுகிறதற்கும், பழத்தைத்தருகிறதற்கும், மகிமையான திராட்சைச்செடியாகிறதற்கும், இது மிகுந்த தண்ணீர்களின் ஓரமாகிய நல்ல நிலத்தில் நடப்பட்டிருந்தது.

ECTA
8. கிளைபரப்பிக் கனிகொடுக்கும் சிறந்த ஒரு திராட்சைக் கொடியாய் விளங்கும் பொருட்டன்றோ செழிப்பு நிலத்தில் இது நடப்பட்டது!

RCTA
8. கிளைகளை விட்டு, கனிகளைக் கொடுக்கும் சிறந்த ஒரு திராட்சைச் செடியாய் இருக்கும் பொருட்டு, அது முன்னிருந்த இடத்திலிருந்து பிடுங்கித் தண்ணீர் நிரம்ப உள்ள இடத்தில் நடப்பட்டது.

OCVTA
8. அந்தத் திராட்சைக்கொடி கிளைகளைப் பரப்பி, ஒரு சிறந்த திராட்சைக் கொடியாக வளர்ந்து பழம் தரும்படி, அந்த முதலாம் கழுகினால் அதிக தண்ணீர் அருகே நல்ல நிலத்தில் நாட்டப்பட்டிருந்தது அப்படியிருந்தும் அது இரண்டாம் கழுகை நோக்கிச்சென்றது.’



KJV
8. It was planted in a good soil by great waters, that it might bring forth branches, and that it might bear fruit, that it might be a goodly vine.

AMP
8. Though it was planted in good soil where water was plentiful for it to produce leaves and to bear fruit, it was transplanted, that it might become a splendid vine.

KJVP
8. It H1931 PPRO-3FS was planted H8362 in H413 PREP a good H2896 soil H7704 by H413 PREP great H7227 AMP waters H4325 OMD , that it might bring forth H6213 L-VQFC branches H6057 , and that it might bear H5375 fruit H6529 , that it might be H1961 a goodly H155 vine H1612 .

YLT
8. On a good field, by many waters, it is planted, To make branches, and to bear fruit, To be for an goodly vine.

ASV
8. It was planted in a good soil by many waters, that it might bring forth branches, and that it might bear fruit, that it might be a goodly vine.

WEB
8. It was planted in a good soil by many waters, that it might bring forth branches, and that it might bear fruit, that it might be a goodly vine.

NASB
8. In a fertile field by plentiful waters it was planted, to grow branches, bear fruit, and become a majestic vine.

ESV
8. It had been planted on good soil by abundant waters, that it might produce branches and bear fruit and become a noble vine.

RV
8. It was planted in a good soil by many waters, that it might bring forth branches, and that it might bear fruit, that it might be a goodly vine.

RSV
8. he transplanted it to good soil by abundant waters, that it might bring forth branches, and bear fruit, and become a noble vine.

NKJV
8. It was planted in good soil by many waters, To bring forth branches, bear fruit, [And] become a majestic vine." '

MKJV
8. It was planted in a good soil by great waters, that it might bring out branches, and that it might bear fruit, to be a splendid vine.

AKJV
8. It was planted in a good soil by great waters, that it might bring forth branches, and that it might bear fruit, that it might be a goodly vine.

NRSV
8. it was transplanted to good soil by abundant waters, so that it might produce branches and bear fruit and become a noble vine.

NIV
8. It had been planted in good soil by abundant water so that it would produce branches, bear fruit and become a splendid vine.'

NIRV
8. The seed had been planted in good soil near plenty of water. Then it could produce branches and bear fruit. It could become a beautiful vine." '

NLT
8. even though it was already planted in good soil and had plenty of water so it could grow into a splendid vine and produce rich leaves and luscious fruit.

MSG
8. It had been planted in good, well-watered soil, And it put out branches and bore fruit, and became a noble vine.

GNB
8. But the vine had already been planted in a fertile, well-watered field so that it could grow leaves and bear grapes and be a magnificent vine.

NET
8. In a good field, by abundant waters, it was planted to grow branches, bear fruit, and become a beautiful vine.

ERVEN
8. The grapevine was planted in a good field near plenty of water. It could have grown branches and fruit. It could have become a very good grapevine.'"



மொத்தம் 24 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 8 / 24
  • கொப்புகளை விடுகிறதற்கும், கனியைத் தருகிறதற்கும், மகிமையான திராட்சச்செடியாகிறதற்கும், இது மிகுந்த தண்ணீர்களின் ஓரமாகிய நல்ல நிலத்தில் நடப்பட்டிருந்தது.
  • ERVTA

    திராட்சைக் கொடியானது நல்ல நிலத்தில் நடப்பட்டிருந்தது. ஏராளமான தண்ணீரின் அருகில் இது நடப்பட்டிருந்தது. அதில் கிளைகளும் பழங்களும் வளர்ந்திருந்தன. அது நல்ல திராட்சைக் கொடியாக இருந்திருக்கலாம்.’ ”
  • IRVTA

    கிளைகளை விடுகிறதற்கும், பழத்தைத்தருகிறதற்கும், மகிமையான திராட்சைச்செடியாகிறதற்கும், இது மிகுந்த தண்ணீர்களின் ஓரமாகிய நல்ல நிலத்தில் நடப்பட்டிருந்தது.
  • ECTA

    கிளைபரப்பிக் கனிகொடுக்கும் சிறந்த ஒரு திராட்சைக் கொடியாய் விளங்கும் பொருட்டன்றோ செழிப்பு நிலத்தில் இது நடப்பட்டது!
  • RCTA

    கிளைகளை விட்டு, கனிகளைக் கொடுக்கும் சிறந்த ஒரு திராட்சைச் செடியாய் இருக்கும் பொருட்டு, அது முன்னிருந்த இடத்திலிருந்து பிடுங்கித் தண்ணீர் நிரம்ப உள்ள இடத்தில் நடப்பட்டது.
  • OCVTA

    அந்தத் திராட்சைக்கொடி கிளைகளைப் பரப்பி, ஒரு சிறந்த திராட்சைக் கொடியாக வளர்ந்து பழம் தரும்படி, அந்த முதலாம் கழுகினால் அதிக தண்ணீர் அருகே நல்ல நிலத்தில் நாட்டப்பட்டிருந்தது அப்படியிருந்தும் அது இரண்டாம் கழுகை நோக்கிச்சென்றது.’
  • KJV

    It was planted in a good soil by great waters, that it might bring forth branches, and that it might bear fruit, that it might be a goodly vine.
  • AMP

    Though it was planted in good soil where water was plentiful for it to produce leaves and to bear fruit, it was transplanted, that it might become a splendid vine.
  • KJVP

    It H1931 PPRO-3FS was planted H8362 in H413 PREP a good H2896 soil H7704 by H413 PREP great H7227 AMP waters H4325 OMD , that it might bring forth H6213 L-VQFC branches H6057 , and that it might bear H5375 fruit H6529 , that it might be H1961 a goodly H155 vine H1612 .
  • YLT

    On a good field, by many waters, it is planted, To make branches, and to bear fruit, To be for an goodly vine.
  • ASV

    It was planted in a good soil by many waters, that it might bring forth branches, and that it might bear fruit, that it might be a goodly vine.
  • WEB

    It was planted in a good soil by many waters, that it might bring forth branches, and that it might bear fruit, that it might be a goodly vine.
  • NASB

    In a fertile field by plentiful waters it was planted, to grow branches, bear fruit, and become a majestic vine.
  • ESV

    It had been planted on good soil by abundant waters, that it might produce branches and bear fruit and become a noble vine.
  • RV

    It was planted in a good soil by many waters, that it might bring forth branches, and that it might bear fruit, that it might be a goodly vine.
  • RSV

    he transplanted it to good soil by abundant waters, that it might bring forth branches, and bear fruit, and become a noble vine.
  • NKJV

    It was planted in good soil by many waters, To bring forth branches, bear fruit, And become a majestic vine." '
  • MKJV

    It was planted in a good soil by great waters, that it might bring out branches, and that it might bear fruit, to be a splendid vine.
  • AKJV

    It was planted in a good soil by great waters, that it might bring forth branches, and that it might bear fruit, that it might be a goodly vine.
  • NRSV

    it was transplanted to good soil by abundant waters, so that it might produce branches and bear fruit and become a noble vine.
  • NIV

    It had been planted in good soil by abundant water so that it would produce branches, bear fruit and become a splendid vine.'
  • NIRV

    The seed had been planted in good soil near plenty of water. Then it could produce branches and bear fruit. It could become a beautiful vine." '
  • NLT

    even though it was already planted in good soil and had plenty of water so it could grow into a splendid vine and produce rich leaves and luscious fruit.
  • MSG

    It had been planted in good, well-watered soil, And it put out branches and bore fruit, and became a noble vine.
  • GNB

    But the vine had already been planted in a fertile, well-watered field so that it could grow leaves and bear grapes and be a magnificent vine.
  • NET

    In a good field, by abundant waters, it was planted to grow branches, bear fruit, and become a beautiful vine.
  • ERVEN

    The grapevine was planted in a good field near plenty of water. It could have grown branches and fruit. It could have become a very good grapevine.'"
மொத்தம் 24 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 8 / 24
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References