TOV
5. இதோ, அது வேகாதிருக்கும்போதே ஒரு வேலைக்கும் உதவாதிருக்க, அக்கினி அதை எரித்து, அது வெந்துபோனபின்பு, அது இனி ஒரு வேலைக்கு உதவுவதெப்படி?
ERVTA
5. அவை எரிவதற்கு முன்னமே அவற்றைப் பயன்படுத்த முடியாது என்றால், பிறகு அவை எரிந்தபின் அவற்றைப் பயன்படுத்தவேமுடியாது!
IRVTA
5. இதோ, அது வேகாமல் இருக்கும்போதே ஒரு வேலைக்கும் உதவாமல் இருக்க, நெருப்பு அதை எரித்து, அது வெந்துபோனபின்பு, அது இனி ஒரு வேலைக்கு உதவுவது எப்படி?
ECTA
5. இதோ, அது முழுமையாய் இருந்த போதே அதைக்கொண்டு ஒரு வேலையும் செய்யமுடியவில்லை. நெருப்பால் எரிந்து கருகிய அதை எந்த வேலைக்காவது பயன்படுத்த முடியுமா?
RCTA
5. அது நெருப்புக்கிரையாகு முன்பே ஒன்றுக்கும் பயன்படவில்லை! நெருப்பினால் சுட்டெரிக்கப்பட்டு, வெந்து சாம்பலான பிறகுதானா பயன்படப் போகிறது?
OCVTA
5. முழுமையாக இருக்கும்போதே அது ஒன்றுக்கும் உதவவில்லையே, நெருப்பு அதை எரித்து அது கருகிப்போன பின்னர் அது எதற்குத்தான் பயன்படப்போகிறது?
KJV
5. Behold, when it was whole, it was meet for no work: how much less shall it be meet yet for [any] work, when the fire hath devoured it, and it is burned?
AMP
5. Notice, even when it was whole, it was good for no work; how much less shall it be useful and profitable when the fire has devoured it and it is charred?
KJVP
5. Behold H2009 IJEC , when it was H1961 whole H8549 , it was meet H6213 for no H3808 NADV work H4399 : how much less H637 CONJ shall it be meet H6213 yet H5750 ADV for [ any ] work H4399 , when H3588 CONJ the fire H784 CMS hath devoured H398 it , and it is burned H2787 ?
YLT
5. Lo, in its being perfect it is not used for work, How much less, when fire hath eaten of it, And it is scorched, Hath it been used yet for work?
ASV
5. Behold, when it was whole, it was meet for no work: how much less, when the fire hath devoured it, and it is burned, shall it yet be meet for any work!
WEB
5. Behold, when it was whole, it was meet for no work: how much less, when the fire has devoured it, and it is burned, shall it yet be meet for any work!
NASB
5. Why, even when it was whole it was good for nothing; how much less, when the fire has devoured and scorched it, can it be used for anything!
ESV
5. Behold, when it was whole, it was used for nothing. How much less, when the fire has consumed it and it is charred, can it ever be used for anything!
RV
5. Behold, when it was whole, it was meet for no work: how much less, when the fire hath devoured it, and it is burned, shall it yet be meet for any work?
RSV
5. Behold, when it was whole, it was used for nothing; how much less, when the fire has consumed it and it is charred, can it ever be used for anything!
NKJV
5. "Indeed, when it was whole, no object could be made from it. How much less will it be useful for [any] work when the fire has devoured it, and it is burned?
MKJV
5. Behold, when it was whole, it was not made for work. How much less when the fire has devoured it, and it is charred? Shall it yet be made to work?
AKJV
5. Behold, when it was whole, it was meet for no work: how much less shall it be meet yet for any work, when the fire has devoured it, and it is burned?
NRSV
5. When it was whole it was used for nothing; how much less-- when the fire has consumed it, and it is charred-- can it ever be used for anything!
NIV
5. If it was not useful for anything when it was whole, how much less can it be made into something useful when the fire has burned it and it is charred?
NIRV
5. It was not useful when it was whole. So how can it be made into something useful now? The fire has burned it and blackened it."
NLT
5. Vines are useless both before and after being put into the fire!
MSG
5. "Hardly. When it was whole it wasn't good for anything. Half-burned is no improvement. What's it good for?
GNB
5. It was useless even before it was burned. Now that the fire has burned it and charred it, it is even more useless."
NET
5. Indeed! If it was not made into anything useful when it was whole, how much less can it be made into anything when the fire has burned it up and it is charred?
ERVEN
5. If you cannot make anything from that wood before it is burned, you surely cannot make anything from that wood after it is burned!