தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
யாத்திராகமம்
TOV
18. எனக்கு இடும் பலியின் இரத்தத்தைப் புளித்தமாவுடன் செலுத்தவேண்டாம், எனக்கு இடும் பலியின் கொழுப்பை விடியற்காலம்வரைக்கும் வைக்கவும் வேண்டாம்.

ERVTA
18. “ஒரு மிருகத்தைக் கொன்று அதன் இரத்தத்தைப் பலியாகக் கொடுத்தால், புளிப்புள்ள ரொட்டியை அதனோடு படைக்கக்கூடாது. இப்பலியிலிருந்து நீங்கள் மாமிசத்தை எடுத்து உண்ணும்போது, ஒரே நாளில் அதை முடித்துவிடவேண்டும். எஞ்சிய மாமிசத்தை அடுத்த நாளுக்காகப் பாதுகாக்க வேண்டாம்.

IRVTA
18. எனக்கு பலியிடும் இரத்தத்தைப் புளித்தமாவுடன் செலுத்தவேண்டாம், எனக்கு பலியிடும் கொழுப்பை அதிகாலைவரைக்கும் வைக்கவும் வேண்டாம்.

ECTA
18. எனக்குச் செலுத்தும் பலியின் இரத்தத்தைப் புளித்த மாவுடன் படைக்காதே. என் விழாவிலுள்ள கொழுப்பு காலைவரைக்கும் இருக்கக்கூடாது.

RCTA
18. நமக்குச் செலுத்தும் பலியின் இரத்தத்தைப் புளியாத அப்பத்தோடு சேர்த்துச் செலுத்தாதே. நமக்கு இடப்பட்ட பலியின் கொழுப்பையும் விடியற்காலை வரை வைத்திராதே.

OCVTA
18. “பலியின் இரத்தத்தை புளிப்பூட்டப்பட்ட எதனுடனும் சேர்த்து எனக்குச் செலுத்தவேண்டாம். “எனது பண்டிகைக் காணிக்கைகளின் கொழுப்பை மறுநாள் காலைவரை பலியிடாமல் வைத்திருக்கக்கூடாது.



KJV
18. Thou shalt not offer the blood of my sacrifice with leavened bread; neither shall the fat of my sacrifice remain until the morning.

AMP
18. You shall not offer the blood of My sacrifice with leavened bread [but keep it unmixed], neither shall the fat of My feast remain all night until morning.

KJVP
18. Thou shalt not H3808 ADV offer H2076 the blood H1818 CMS of my sacrifice H2077 with H5921 PREP leavened bread H2557 ; neither H3808 ADV shall the fat H2459 of my sacrifice H2282 remain H3885 VQY3MS until H5704 PREP the morning H1242 .

YLT
18. `Thou dost not sacrifice on a fermented thing the blood of My sacrifice, and the fat of My festival doth not remain till morning;

ASV
18. Thou shalt not offer the blood of my sacrifice with leavened bread; neither shall the fat of my feast remain all night until the morning.

WEB
18. "You shall not offer the blood of my sacrifice with leavened bread, neither shall the fat of my feast remain all night until the morning.

NASB
18. "You shall not offer the blood of my sacrifice with leavened bread; nor shall the fat of my feast be kept overnight till the next day.

ESV
18. "You shall not offer the blood of my sacrifice with anything leavened, or let the fat of my feast remain until the morning.

RV
18. Thou shalt not offer the blood of my sacrifice with leavened bread; neither shall the fat of my feast remain all night until the morning.

RSV
18. "You shall not offer the blood of my sacrifice with leavened bread, or let the fat of my feast remain until the morning.

NKJV
18. "You shall not offer the blood of My sacrifice with leavened bread; nor shall the fat of My sacrifice remain until morning.

MKJV
18. You shall not offer the blood of My sacrifice with leaven, neither shall the fat of My sacrifice remain until the morning.

AKJV
18. You shall not offer the blood of my sacrifice with leavened bread; neither shall the fat of my sacrifice remain until the morning.

NRSV
18. You shall not offer the blood of my sacrifice with anything leavened, or let the fat of my festival remain until the morning.

NIV
18. "Do not offer the blood of a sacrifice to me along with anything containing yeast. "The fat of my festival offerings must not be kept until morning.

NIRV
18. "Do not include anything that is made with yeast when you offer me the blood of a sacrifice. "Suppose the fat from sacrifices is left over from my feasts. Then do not keep it until morning.

NLT
18. "You must not offer the blood of my sacrificial offerings together with any baked goods containing yeast. And do not leave the fat from the festival offerings until the next morning.

MSG
18. "Don't offer the blood of a sacrifice to me with anything that has yeast in it. "Don't leave the fat from my festival offering out overnight.

GNB
18. "Do not offer bread made with yeast when you sacrifice an animal to me. The fat of animals sacrificed to me during these festivals is not to be left until the following morning.

NET
18. "You must not offer the blood of my sacrifice with bread containing yeast; the fat of my festal sacrifice must not remain until morning.

ERVEN
18. "When you kill an animal and offer its blood as a sacrifice, you must not include anything that has yeast in it. And when you burn the fat from my sacrifice, don't let any of it remain until morning.



மொத்தம் 33 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 18 / 33
  • எனக்கு இடும் பலியின் இரத்தத்தைப் புளித்தமாவுடன் செலுத்தவேண்டாம், எனக்கு இடும் பலியின் கொழுப்பை விடியற்காலம்வரைக்கும் வைக்கவும் வேண்டாம்.
  • ERVTA

    “ஒரு மிருகத்தைக் கொன்று அதன் இரத்தத்தைப் பலியாகக் கொடுத்தால், புளிப்புள்ள ரொட்டியை அதனோடு படைக்கக்கூடாது. இப்பலியிலிருந்து நீங்கள் மாமிசத்தை எடுத்து உண்ணும்போது, ஒரே நாளில் அதை முடித்துவிடவேண்டும். எஞ்சிய மாமிசத்தை அடுத்த நாளுக்காகப் பாதுகாக்க வேண்டாம்.
  • IRVTA

    எனக்கு பலியிடும் இரத்தத்தைப் புளித்தமாவுடன் செலுத்தவேண்டாம், எனக்கு பலியிடும் கொழுப்பை அதிகாலைவரைக்கும் வைக்கவும் வேண்டாம்.
  • ECTA

    எனக்குச் செலுத்தும் பலியின் இரத்தத்தைப் புளித்த மாவுடன் படைக்காதே. என் விழாவிலுள்ள கொழுப்பு காலைவரைக்கும் இருக்கக்கூடாது.
  • RCTA

    நமக்குச் செலுத்தும் பலியின் இரத்தத்தைப் புளியாத அப்பத்தோடு சேர்த்துச் செலுத்தாதே. நமக்கு இடப்பட்ட பலியின் கொழுப்பையும் விடியற்காலை வரை வைத்திராதே.
  • OCVTA

    “பலியின் இரத்தத்தை புளிப்பூட்டப்பட்ட எதனுடனும் சேர்த்து எனக்குச் செலுத்தவேண்டாம். “எனது பண்டிகைக் காணிக்கைகளின் கொழுப்பை மறுநாள் காலைவரை பலியிடாமல் வைத்திருக்கக்கூடாது.
  • KJV

    Thou shalt not offer the blood of my sacrifice with leavened bread; neither shall the fat of my sacrifice remain until the morning.
  • AMP

    You shall not offer the blood of My sacrifice with leavened bread but keep it unmixed, neither shall the fat of My feast remain all night until morning.
  • KJVP

    Thou shalt not H3808 ADV offer H2076 the blood H1818 CMS of my sacrifice H2077 with H5921 PREP leavened bread H2557 ; neither H3808 ADV shall the fat H2459 of my sacrifice H2282 remain H3885 VQY3MS until H5704 PREP the morning H1242 .
  • YLT

    `Thou dost not sacrifice on a fermented thing the blood of My sacrifice, and the fat of My festival doth not remain till morning;
  • ASV

    Thou shalt not offer the blood of my sacrifice with leavened bread; neither shall the fat of my feast remain all night until the morning.
  • WEB

    "You shall not offer the blood of my sacrifice with leavened bread, neither shall the fat of my feast remain all night until the morning.
  • NASB

    "You shall not offer the blood of my sacrifice with leavened bread; nor shall the fat of my feast be kept overnight till the next day.
  • ESV

    "You shall not offer the blood of my sacrifice with anything leavened, or let the fat of my feast remain until the morning.
  • RV

    Thou shalt not offer the blood of my sacrifice with leavened bread; neither shall the fat of my feast remain all night until the morning.
  • RSV

    "You shall not offer the blood of my sacrifice with leavened bread, or let the fat of my feast remain until the morning.
  • NKJV

    "You shall not offer the blood of My sacrifice with leavened bread; nor shall the fat of My sacrifice remain until morning.
  • MKJV

    You shall not offer the blood of My sacrifice with leaven, neither shall the fat of My sacrifice remain until the morning.
  • AKJV

    You shall not offer the blood of my sacrifice with leavened bread; neither shall the fat of my sacrifice remain until the morning.
  • NRSV

    You shall not offer the blood of my sacrifice with anything leavened, or let the fat of my festival remain until the morning.
  • NIV

    "Do not offer the blood of a sacrifice to me along with anything containing yeast. "The fat of my festival offerings must not be kept until morning.
  • NIRV

    "Do not include anything that is made with yeast when you offer me the blood of a sacrifice. "Suppose the fat from sacrifices is left over from my feasts. Then do not keep it until morning.
  • NLT

    "You must not offer the blood of my sacrificial offerings together with any baked goods containing yeast. And do not leave the fat from the festival offerings until the next morning.
  • MSG

    "Don't offer the blood of a sacrifice to me with anything that has yeast in it. "Don't leave the fat from my festival offering out overnight.
  • GNB

    "Do not offer bread made with yeast when you sacrifice an animal to me. The fat of animals sacrificed to me during these festivals is not to be left until the following morning.
  • NET

    "You must not offer the blood of my sacrifice with bread containing yeast; the fat of my festal sacrifice must not remain until morning.
  • ERVEN

    "When you kill an animal and offer its blood as a sacrifice, you must not include anything that has yeast in it. And when you burn the fat from my sacrifice, don't let any of it remain until morning.
மொத்தம் 33 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 18 / 33
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References