தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
எஸ்தர்
TOV
2. ராஜாவின் அரமனை வாசல் முகப்புமட்டும் வந்தான்; இரட்டுடுத்தினவனாய் ராஜாவின் அரமனை வாசலுக்குள் பிரவேசிக்க ஒருவனுக்கும் உத்தரவில்லை.

2. ராஜாவின் அரமனை வாசல் முகப்புமட்டும் வந்தான்; இரட்டுடுத்தினவனாய் ராஜாவின் அரமனை வாசலுக்குள் பிரவேசிக்க ஒருவனுக்கும் உத்தரவில்லை.

ERVTA
2. ஆனால் மொர்தெகாய் அரசனது வாசல் வரைதான் போனான். துக்கத்திற்குரிய ஆடையை அணிந்திருந்த எவரையும் வாசலில் நுழைய அனுமதிக்கமாட்டார்கள்.

IRVTA
2. ராஜாவின் அரண்மனை வாசல்வரை வந்தான்; சணலாடை அணிந்தவனாக ராஜாவின் அரண்மனை வாசலுக்குள் நுழைய ஒருவனுக்கும் அனுமதி இல்லை.

ECTA
2. அரச வாயிலுள் சாக்கு உடை அணிந்து எவரும் நுழையக்கூடாது என்பதால் அவர் வாயில் வரை சென்றார்.

RCTA
2. இவ்வாறு அழுது கொண்டு அரண்மனைத் தலைவாயில் வரை வந்தார். ஏனெனில் கோணி ஆடை உடுத்திய எவரும் அரண்மனைக்குள் நுழைய அனுமதியில்லை.



KJV
2. And came even before the king’s gate: for none [might] enter into the king’s gate clothed with sackcloth.

AMP
2. He came and stood before the king's gate, for no one might enter the king's gate clothed with sackcloth.

KJVP
2. And came H935 W-VQY3MS even H5704 PREP before H6440 L-CMP the king H4428 D-NMS \'s gate H8179 : for H3588 CONJ none H369 NPAR [ might ] enter H935 L-VQFC into H413 PREP the king H4428 D-NMS \'s gate H8179 NMS clothed H3830 with sackcloth H8242 .

YLT
2. and he cometh in unto the front of the gate of the king, but none is to come in unto the gate of the king with a sackcloth-garment.

ASV
2. and he came even before the kings gate: for none might enter within the kings gate clothed with sackcloth.

WEB
2. and he came even before the king's gate: for none might enter within the king's gate clothed with sackcloth.

NASB
2. till he came before the royal gate, which no one clothed in sackcloth might enter.

ESV
2. He went up to the entrance of the king's gate, for no one was allowed to enter the king's gate clothed in sackcloth.

RV
2. and he came even before the king-s gate: for none might enter within the king-s gate clothed with sackcloth.

RSV
2. he went up to the entrance of the king's gate, for no one might enter the king's gate clothed with sackcloth.

NKJV
2. He went as far as the front of the king's gate, for no one [might] enter the king's gate clothed with sackcloth.

MKJV
2. And he even came before the king's gate for none might enter into the king's gate clothed with sackcloth.

AKJV
2. And came even before the king's gate: for none might enter into the king's gate clothed with sackcloth.

NRSV
2. he went up to the entrance of the king's gate, for no one might enter the king's gate clothed with sackcloth.

NIV
2. But he went only as far as the king's gate, because no-one clothed in sackcloth was allowed to enter it.

NIRV
2. But he only went as far as the palace gate. That's because no one who was dressed in black clothes was allowed to go through it.

NLT
2. He went as far as the gate of the palace, for no one was allowed to enter the palace gate while wearing clothes of mourning.

MSG
2. He came only as far as the King's Gate, for no one dressed in sackcloth was allowed to enter the King's Gate.

GNB
2. until he came to the entrance of the palace. He did not go in because no one wearing sackcloth was allowed inside.

NET
2. But he went no further than the king's gate, for no one was permitted to enter the king's gate clothed in sackcloth.

ERVEN
2. But Mordecai went only as far as the king's gate. No one was allowed to enter the gate dressed in sackcloth.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

Total 17 Verses, Current Verse 2 of Total Verses 17
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
  • ராஜாவின் அரமனை வாசல் முகப்புமட்டும் வந்தான்; இரட்டுடுத்தினவனாய் ராஜாவின் அரமனை வாசலுக்குள் பிரவேசிக்க ஒருவனுக்கும் உத்தரவில்லை.
  • ராஜாவின் அரமனை வாசல் முகப்புமட்டும் வந்தான்; இரட்டுடுத்தினவனாய் ராஜாவின் அரமனை வாசலுக்குள் பிரவேசிக்க ஒருவனுக்கும் உத்தரவில்லை.
  • ERVTA

    ஆனால் மொர்தெகாய் அரசனது வாசல் வரைதான் போனான். துக்கத்திற்குரிய ஆடையை அணிந்திருந்த எவரையும் வாசலில் நுழைய அனுமதிக்கமாட்டார்கள்.
  • IRVTA

    ராஜாவின் அரண்மனை வாசல்வரை வந்தான்; சணலாடை அணிந்தவனாக ராஜாவின் அரண்மனை வாசலுக்குள் நுழைய ஒருவனுக்கும் அனுமதி இல்லை.
  • ECTA

    அரச வாயிலுள் சாக்கு உடை அணிந்து எவரும் நுழையக்கூடாது என்பதால் அவர் வாயில் வரை சென்றார்.
  • RCTA

    இவ்வாறு அழுது கொண்டு அரண்மனைத் தலைவாயில் வரை வந்தார். ஏனெனில் கோணி ஆடை உடுத்திய எவரும் அரண்மனைக்குள் நுழைய அனுமதியில்லை.
  • KJV

    And came even before the king’s gate: for none might enter into the king’s gate clothed with sackcloth.
  • AMP

    He came and stood before the king's gate, for no one might enter the king's gate clothed with sackcloth.
  • KJVP

    And came H935 W-VQY3MS even H5704 PREP before H6440 L-CMP the king H4428 D-NMS \'s gate H8179 : for H3588 CONJ none H369 NPAR might enter H935 L-VQFC into H413 PREP the king H4428 D-NMS \'s gate H8179 NMS clothed H3830 with sackcloth H8242 .
  • YLT

    and he cometh in unto the front of the gate of the king, but none is to come in unto the gate of the king with a sackcloth-garment.
  • ASV

    and he came even before the kings gate: for none might enter within the kings gate clothed with sackcloth.
  • WEB

    and he came even before the king's gate: for none might enter within the king's gate clothed with sackcloth.
  • NASB

    till he came before the royal gate, which no one clothed in sackcloth might enter.
  • ESV

    He went up to the entrance of the king's gate, for no one was allowed to enter the king's gate clothed in sackcloth.
  • RV

    and he came even before the king-s gate: for none might enter within the king-s gate clothed with sackcloth.
  • RSV

    he went up to the entrance of the king's gate, for no one might enter the king's gate clothed with sackcloth.
  • NKJV

    He went as far as the front of the king's gate, for no one might enter the king's gate clothed with sackcloth.
  • MKJV

    And he even came before the king's gate for none might enter into the king's gate clothed with sackcloth.
  • AKJV

    And came even before the king's gate: for none might enter into the king's gate clothed with sackcloth.
  • NRSV

    he went up to the entrance of the king's gate, for no one might enter the king's gate clothed with sackcloth.
  • NIV

    But he went only as far as the king's gate, because no-one clothed in sackcloth was allowed to enter it.
  • NIRV

    But he only went as far as the palace gate. That's because no one who was dressed in black clothes was allowed to go through it.
  • NLT

    He went as far as the gate of the palace, for no one was allowed to enter the palace gate while wearing clothes of mourning.
  • MSG

    He came only as far as the King's Gate, for no one dressed in sackcloth was allowed to enter the King's Gate.
  • GNB

    until he came to the entrance of the palace. He did not go in because no one wearing sackcloth was allowed inside.
  • NET

    But he went no further than the king's gate, for no one was permitted to enter the king's gate clothed in sackcloth.
  • ERVEN

    But Mordecai went only as far as the king's gate. No one was allowed to enter the gate dressed in sackcloth.
Total 17 Verses, Current Verse 2 of Total Verses 17
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References