தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
எபேசியர்
TOV
5. அதை நீங்கள் வாசிக்கையில் கிறிஸ்துவின் இரகசியத்தைக்குறித்து எனக்கு உண்டாயிருக்கிற அறிவை அறிந்துகொள்ளலாம்;

ERVTA
5. முற்காலங்களில் வாழ்ந்த மக்களுக்கு இந்த இரகசியம் சொல்லப்படவில்லை. ஆனால் இப்போது ஆவியின் மூலம் தேவன் அந்த இரகசிய உண்மையை அவரது அப்போஸ்தலர்களுக்கும், தீர்க்கதரிசிகளுக்கு புலப்படுத்தினார்.

IRVTA
5. அதை நீங்கள் படிக்கும்போது கிறிஸ்துவின் இரகசியத்தைப்பற்றி எனக்கு உண்டாயிருக்கிற அறிவை அறிந்துகொள்ளலாம்;

ECTA
5. அந்த மறைபொருள் மற்ற தலைமுறைகளில் வாழ்ந்த மக்களுக்குத் தெரிவிக்கப்படவில்லை. ஆனால், இப்போது தூய ஆவி வழியாகத் தூய திருத்தூதருக்கும் இறைவாக்கினருக்கும் வெளிப்படுத்தப்பட்டுள்ளது.

RCTA
5. தேவ ஆவியின் வழியாக இறைவன் தம் பரிசத்த அப்போஸ்தலருக்கும், இறைவாக்கினருக்கும் இந்த மறைபொருளை இப்பொழுது வெளியாக்கியது போல முந்தின தலைமுறைகளில் மனுமக்களுக்குத் தெரிவிக்கவில்லை.

OCVTA
5. இறைவன் இந்த இரகசியத்தை முன்னிருந்த தலைமுறையினருக்குச் சொல்லவில்லை. ஆனால் இப்பொழுதோ, இறைவனின் பரிசுத்த அப்போஸ்தலருக்கும், இறைவாக்கினர்களுக்கும் பரிசுத்த ஆவியானவராலே அது வெளிப்படுத்தப்பட்டுள்ளது.



KJV
5. Which in other ages was not made known unto the sons of men, as it is now revealed unto his holy apostles and prophets by the Spirit;

AMP
5. [This mystery] was never disclosed to human beings in past generations as it has now been revealed to His holy apostles (consecrated messengers) and prophets by the [Holy] Spirit.

KJVP
5. Which G3739 R-NSN in G1722 PREP other G2087 A-DPF ages G1074 N-DPF was not G3756 PRT-N made known G1107 V-API-3S unto the G3588 T-DPM sons G5207 N-DPM of men G444 N-GPM , as G5613 ADV it is now G3568 ADV revealed G601 V-API-3S unto his G3588 T-DPM holy G40 A-DPM apostles G652 N-DPM and G2532 CONJ prophets G4396 N-DPM by G1722 PREP the Spirit G4151 N-DSN ;

YLT
5. which in other generations was not made known to the sons of men, as it was now revealed to His holy apostles and prophets in the Spirit --

ASV
5. which in other generation was not made known unto the sons of men, as it hath now been revealed unto his holy apostles and prophets in the Spirit;

WEB
5. which in other generations was not made known to the children of men, as it has now been revealed to his holy apostles and prophets in the Spirit;

NASB
5. which was not made known to human beings in other generations as it has now been revealed to his holy apostles and prophets by the Spirit,

ESV
5. which was not made known to the sons of men in other generations as it has now been revealed to his holy apostles and prophets by the Spirit.

RV
5. which in other generations was not made known unto the sons of men, as it hath now been revealed unto his holy apostles and prophets in the Spirit;

RSV
5. which was not made known to the sons of men in other generations as it has now been revealed to his holy apostles and prophets by the Spirit;

NKJV
5. which in other ages was not made known to the sons of men, as it has now been revealed by the Spirit to His holy apostles and prophets:

MKJV
5. which in other ages was not made known to the sons of men, as it is now revealed to His holy apostles and prophets by the Spirit,

AKJV
5. Which in other ages was not made known to the sons of men, as it is now revealed to his holy apostles and prophets by the Spirit;

NRSV
5. In former generations this mystery was not made known to humankind, as it has now been revealed to his holy apostles and prophets by the Spirit:

NIV
5. which was not made known to men in other generations as it has now been revealed by the Spirit to God's holy apostles and prophets.

NIRV
5. The mystery was not made known to people of other times. But now the Holy Spirit has made it known to God's holy apostles and prophets.

NLT
5. God did not reveal it to previous generations, but now by his Spirit he has revealed it to his holy apostles and prophets.

MSG
5. None of our ancestors understood this. Only in our time has it been made clear by God's Spirit through his holy apostles and prophets of this new order.

GNB
5. In past times human beings were not told this secret, but God has revealed it now by the Spirit to his holy apostles and prophets.

NET
5. Now this secret was not disclosed to people in former generations as it has now been revealed to his holy apostles and prophets by the Spirit,

ERVEN
5. People who lived in other times were not told that secret truth. But now, through the Spirit, God has made it known to his holy apostles and prophets.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

மொத்தம் 21 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 5 / 21
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
  • அதை நீங்கள் வாசிக்கையில் கிறிஸ்துவின் இரகசியத்தைக்குறித்து எனக்கு உண்டாயிருக்கிற அறிவை அறிந்துகொள்ளலாம்;
  • ERVTA

    முற்காலங்களில் வாழ்ந்த மக்களுக்கு இந்த இரகசியம் சொல்லப்படவில்லை. ஆனால் இப்போது ஆவியின் மூலம் தேவன் அந்த இரகசிய உண்மையை அவரது அப்போஸ்தலர்களுக்கும், தீர்க்கதரிசிகளுக்கு புலப்படுத்தினார்.
  • IRVTA

    அதை நீங்கள் படிக்கும்போது கிறிஸ்துவின் இரகசியத்தைப்பற்றி எனக்கு உண்டாயிருக்கிற அறிவை அறிந்துகொள்ளலாம்;
  • ECTA

    அந்த மறைபொருள் மற்ற தலைமுறைகளில் வாழ்ந்த மக்களுக்குத் தெரிவிக்கப்படவில்லை. ஆனால், இப்போது தூய ஆவி வழியாகத் தூய திருத்தூதருக்கும் இறைவாக்கினருக்கும் வெளிப்படுத்தப்பட்டுள்ளது.
  • RCTA

    தேவ ஆவியின் வழியாக இறைவன் தம் பரிசத்த அப்போஸ்தலருக்கும், இறைவாக்கினருக்கும் இந்த மறைபொருளை இப்பொழுது வெளியாக்கியது போல முந்தின தலைமுறைகளில் மனுமக்களுக்குத் தெரிவிக்கவில்லை.
  • OCVTA

    இறைவன் இந்த இரகசியத்தை முன்னிருந்த தலைமுறையினருக்குச் சொல்லவில்லை. ஆனால் இப்பொழுதோ, இறைவனின் பரிசுத்த அப்போஸ்தலருக்கும், இறைவாக்கினர்களுக்கும் பரிசுத்த ஆவியானவராலே அது வெளிப்படுத்தப்பட்டுள்ளது.
  • KJV

    Which in other ages was not made known unto the sons of men, as it is now revealed unto his holy apostles and prophets by the Spirit;
  • AMP

    This mystery was never disclosed to human beings in past generations as it has now been revealed to His holy apostles (consecrated messengers) and prophets by the Holy Spirit.
  • KJVP

    Which G3739 R-NSN in G1722 PREP other G2087 A-DPF ages G1074 N-DPF was not G3756 PRT-N made known G1107 V-API-3S unto the G3588 T-DPM sons G5207 N-DPM of men G444 N-GPM , as G5613 ADV it is now G3568 ADV revealed G601 V-API-3S unto his G3588 T-DPM holy G40 A-DPM apostles G652 N-DPM and G2532 CONJ prophets G4396 N-DPM by G1722 PREP the Spirit G4151 N-DSN ;
  • YLT

    which in other generations was not made known to the sons of men, as it was now revealed to His holy apostles and prophets in the Spirit --
  • ASV

    which in other generation was not made known unto the sons of men, as it hath now been revealed unto his holy apostles and prophets in the Spirit;
  • WEB

    which in other generations was not made known to the children of men, as it has now been revealed to his holy apostles and prophets in the Spirit;
  • NASB

    which was not made known to human beings in other generations as it has now been revealed to his holy apostles and prophets by the Spirit,
  • ESV

    which was not made known to the sons of men in other generations as it has now been revealed to his holy apostles and prophets by the Spirit.
  • RV

    which in other generations was not made known unto the sons of men, as it hath now been revealed unto his holy apostles and prophets in the Spirit;
  • RSV

    which was not made known to the sons of men in other generations as it has now been revealed to his holy apostles and prophets by the Spirit;
  • NKJV

    which in other ages was not made known to the sons of men, as it has now been revealed by the Spirit to His holy apostles and prophets:
  • MKJV

    which in other ages was not made known to the sons of men, as it is now revealed to His holy apostles and prophets by the Spirit,
  • AKJV

    Which in other ages was not made known to the sons of men, as it is now revealed to his holy apostles and prophets by the Spirit;
  • NRSV

    In former generations this mystery was not made known to humankind, as it has now been revealed to his holy apostles and prophets by the Spirit:
  • NIV

    which was not made known to men in other generations as it has now been revealed by the Spirit to God's holy apostles and prophets.
  • NIRV

    The mystery was not made known to people of other times. But now the Holy Spirit has made it known to God's holy apostles and prophets.
  • NLT

    God did not reveal it to previous generations, but now by his Spirit he has revealed it to his holy apostles and prophets.
  • MSG

    None of our ancestors understood this. Only in our time has it been made clear by God's Spirit through his holy apostles and prophets of this new order.
  • GNB

    In past times human beings were not told this secret, but God has revealed it now by the Spirit to his holy apostles and prophets.
  • NET

    Now this secret was not disclosed to people in former generations as it has now been revealed to his holy apostles and prophets by the Spirit,
  • ERVEN

    People who lived in other times were not told that secret truth. But now, through the Spirit, God has made it known to his holy apostles and prophets.
மொத்தம் 21 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 5 / 21
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References