TOV
23. அவன் நாட்களெல்லாம் அலுப்புள்ளது, அவன் வேலைகள் வருத்தமுள்ளது; இராத்திரியிலும் அவன் மனதுக்கு இளைப்பாறுதலில்லை; இதுவும் மாயையே.
ERVTA
23. அவனது வாழ்வு முழுவதும் வலியும், சலிப்பும், கடின உழைப்புமே மிஞ்சுகிறது. இரவிலும்கூட அவனது மனம் ஓய்வு பெறுவதில்லை. இதுவும் அர்த்தமற்றதுதான்.
IRVTA
23. அவனுடைய நாட்களெல்லாம் அலுப்புள்ளது, அவனுடைய வேலைகள் வருத்தமுள்ளது; இரவிலும் அவனுடைய மனதிற்கு இளைப்பாறுதல் இல்லை; இதுவும் மாயையே.
ECTA
23. வாழ்நாளெல்லாம் அவருக்குத் துன்பம்; வேலையில் தொந்தரவு; இரவிலும் அவரது மனத்திற்கு அமைதியில்லை. எல்லாம் வீணே.
RCTA
23. அவன் நாட்களிலெல்லாம் அலுப்பும் அலைச்சலும் உள்ளன. இரவில் முதலாய் அவனுக்கு ஓய்வு இல்லை. இதுவும் வீணேயன்றோ?
OCVTA
23. அவர்களுடைய வாழ்நாளெல்லாம் அவர்கள் செய்யும் வேலை, வேதனையும் துன்பமுமே; இரவிலும் அவர்களுடைய மனம் இளைப்பாறுவதில்லை. இதுவும் அர்த்தமற்றதே.
KJV
23. For all his days [are] sorrows, and his travail grief; yea, his heart taketh not rest in the night. This is also vanity.
AMP
23. For all his days are but pain and sorrow, and his work is a vexation and grief; his mind takes no rest even at night. This is also vanity (emptiness, falsity, and futility)!
KJVP
23. For H3588 CONJ all H3605 CMS his days H3117 CMP-3MS [ are ] sorrows H4341 , and his travail H6045 grief H3708 ; yea H1571 CONJ , his heart H3820 taketh not H3808 NADV rest H7901 VQQ3MS in the night H3915 . This H2088 DPRO is also H1571 CONJ vanity H1892 NMS .
YLT
23. For all his days are sorrows, and his travail sadness; even at night his heart hath not lain down; this also [is] vanity.
ASV
23. For all his days are but sorrows, and his travail is grief; yea, even in the night his heart taketh no rest. This also is vanity.
WEB
23. For all his days are sorrows, and his travail is grief; yes, even in the night his heart takes no rest. This also is vanity.
NASB
23. All his days sorrow and grief are his occupation; even at night his mind is not at rest. This also is vanity.
ESV
23. For all his days are full of sorrow, and his work is a vexation. Even in the night his heart does not rest. This also is vanity.
RV
23. For all his days are {cf15i but} sorrows, and his travail is grief; yea, even in the night his heart taketh no rest. This also is vanity.
RSV
23. For all his days are full of pain, and his work is a vexation; even in the night his mind does not rest. This also is vanity.
NKJV
23. For all his days [are] sorrowful, and his work burdensome; even in the night his heart takes no rest. This also is vanity.
MKJV
23. For all his days are sorrows, and his labor sadness; yea, his heart does not take rest in the night. This is also vanity.
AKJV
23. For all his days are sorrows, and his travail grief; yes, his heart takes not rest in the night. This is also vanity.
NRSV
23. For all their days are full of pain, and their work is a vexation; even at night their minds do not rest. This also is vanity.
NIV
23. All his days his work is pain and grief; even at night his mind does not rest. This too is meaningless.
NIRV
23. As long as he lives, his work is nothing but pain and sorrow. Even at night his mind can't rest. That doesn't have any meaning either.
NLT
23. Their days of labor are filled with pain and grief; even at night their minds cannot rest. It is all meaningless.
MSG
23. Pain and grief from dawn to dusk. Never a decent night's rest. Nothing but smoke.
GNB
23. As long as you live, everything you do brings nothing but worry and heartache. Even at night your mind can't rest. It is all useless.
NET
23. For all day long his work produces pain and frustration, and even at night his mind cannot relax! This also is futile!
ERVEN
23. Throughout their life, they have pain, frustrations, and hard work. Even at night, a person's mind does not rest. This is also senseless.