தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
உபாகமம்
TOV
20. அந்தப் பெண்ணிடத்தில் கன்னிமை காணப்படவில்லையென்னும் சங்கதி மெய்ப்பட்டதேயானால்,

ERVTA
20. “ஆனால், அவன் கூறியபடி அவனது மனைவி கற்புத்தன்மை இல்லாதவள் என்பது உண்மையாக இருந்தால், அந்தப் பெண்ணின் பெற்றோர்கள் அவள் கற்புடையவள் என்பதற்கான ஆதாரத்தை நிரூபிக்கவில்லையென்றால்,

IRVTA
20. அந்தப் பெண்ணிடத்தில் கன்னித்தன்மை காணப்படவில்லையென்னும் குற்றச்சாட்டு நிரூபிக்கப்பட்டால்,

ECTA
20. ஆனால், அப்பெண்ணிடம் கன்னிமை காணப்படவில்லை என்பது உண்மையானால்,

RCTA
20. ஆனால், அந்தப் பெண்ணிடம் கன்னிமை காணப்படவில்லை என்னும் காரியம் மெய்யானால்,

OCVTA
20. ஆனாலும் அக்குற்றச்சாட்டு உண்மையாயிருந்து, அவளின் கன்னித்தன்மைக்கான அத்தாட்சி காட்டப்படாதிருந்தால்,



KJV
20. But if this thing be true, [and the tokens of] virginity be not found for the damsel:

AMP
20. But if it is true that the evidences of virginity were not found in the young woman,

KJVP
20. But if H518 W-PART this H2088 D-PMS thing H1697 D-NMS be H1961 VQQ3MS true H571 CFS , [ and ] [ the ] [ tokens ] [ of ] virginity H1331 be not H3808 NADV found H4672 for the damsel H5291 :

YLT
20. `And if this thing hath been truth -- tokens of virginity have not been found for the damsel --

ASV
20. But if this thing be true, that the tokens of virginity were not found in the damsel;

WEB
20. But if this thing be true, that the tokens of virginity were not found in the young lady;

NASB
20. "But if this charge is true, and evidence of the girl's virginity is not found,

ESV
20. But if the thing is true, that evidence of virginity was not found in the young woman,

RV
20. But if this thing be true, that the tokens of virginity were not found in the damsel:

RSV
20. But if the thing is true, that the tokens of virginity were not found in the young woman,

NKJV
20. "But if the thing is true, [and evidences of] virginity are not found for the young woman,

MKJV
20. But if this thing is true and tokens of virginity are not found for the girl,

AKJV
20. But if this thing be true, and the tokens of virginity be not found for the damsel:

NRSV
20. If, however, this charge is true, that evidence of the young woman's virginity was not found,

NIV
20. If, however, the charge is true and no proof of the girl's virginity can be found,

NIRV
20. But suppose the charge is true. And there isn't any proof that the woman was a virgin.

NLT
20. "But suppose the man's accusations are true, and he can show that she was not a virgin.

MSG
20. But if it turns out that the accusation is true and there is no evidence of the girl's virginity,

GNB
20. "But if the charge is true and there is no proof that she was a virgin,

NET
20. But if the accusation is true and the young woman was not a virgin,

ERVEN
20. "But what the husband said about his wife might be true. The wife's parents might not have the proof that she was a virgin. If this happens,



மொத்தம் 30 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 20 / 30
  • அந்தப் பெண்ணிடத்தில் கன்னிமை காணப்படவில்லையென்னும் சங்கதி மெய்ப்பட்டதேயானால்,
  • ERVTA

    “ஆனால், அவன் கூறியபடி அவனது மனைவி கற்புத்தன்மை இல்லாதவள் என்பது உண்மையாக இருந்தால், அந்தப் பெண்ணின் பெற்றோர்கள் அவள் கற்புடையவள் என்பதற்கான ஆதாரத்தை நிரூபிக்கவில்லையென்றால்,
  • IRVTA

    அந்தப் பெண்ணிடத்தில் கன்னித்தன்மை காணப்படவில்லையென்னும் குற்றச்சாட்டு நிரூபிக்கப்பட்டால்,
  • ECTA

    ஆனால், அப்பெண்ணிடம் கன்னிமை காணப்படவில்லை என்பது உண்மையானால்,
  • RCTA

    ஆனால், அந்தப் பெண்ணிடம் கன்னிமை காணப்படவில்லை என்னும் காரியம் மெய்யானால்,
  • OCVTA

    ஆனாலும் அக்குற்றச்சாட்டு உண்மையாயிருந்து, அவளின் கன்னித்தன்மைக்கான அத்தாட்சி காட்டப்படாதிருந்தால்,
  • KJV

    But if this thing be true, and the tokens of virginity be not found for the damsel:
  • AMP

    But if it is true that the evidences of virginity were not found in the young woman,
  • KJVP

    But if H518 W-PART this H2088 D-PMS thing H1697 D-NMS be H1961 VQQ3MS true H571 CFS , and the tokens of virginity H1331 be not H3808 NADV found H4672 for the damsel H5291 :
  • YLT

    `And if this thing hath been truth -- tokens of virginity have not been found for the damsel --
  • ASV

    But if this thing be true, that the tokens of virginity were not found in the damsel;
  • WEB

    But if this thing be true, that the tokens of virginity were not found in the young lady;
  • NASB

    "But if this charge is true, and evidence of the girl's virginity is not found,
  • ESV

    But if the thing is true, that evidence of virginity was not found in the young woman,
  • RV

    But if this thing be true, that the tokens of virginity were not found in the damsel:
  • RSV

    But if the thing is true, that the tokens of virginity were not found in the young woman,
  • NKJV

    "But if the thing is true, and evidences of virginity are not found for the young woman,
  • MKJV

    But if this thing is true and tokens of virginity are not found for the girl,
  • AKJV

    But if this thing be true, and the tokens of virginity be not found for the damsel:
  • NRSV

    If, however, this charge is true, that evidence of the young woman's virginity was not found,
  • NIV

    If, however, the charge is true and no proof of the girl's virginity can be found,
  • NIRV

    But suppose the charge is true. And there isn't any proof that the woman was a virgin.
  • NLT

    "But suppose the man's accusations are true, and he can show that she was not a virgin.
  • MSG

    But if it turns out that the accusation is true and there is no evidence of the girl's virginity,
  • GNB

    "But if the charge is true and there is no proof that she was a virgin,
  • NET

    But if the accusation is true and the young woman was not a virgin,
  • ERVEN

    "But what the husband said about his wife might be true. The wife's parents might not have the proof that she was a virgin. If this happens,
மொத்தம் 30 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 20 / 30
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References