தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
ஆமோஸ்
TOV
27. ஆகையால் உங்களைத் தமஸ்குவுக்கு அப்பாலே குடியோட்டுவேன் என்று சேனைகளுடைய தேவன் என்னும் நாமமுள்ள கர்த்தர் சொல்லுகிறார்.

ERVTA
27. எனவே நான் உங்களை தமஸ்குவுக்கு அப்பால் சிறையாகச் செல்லச் செய்வேன்” என்று கர்த்தர் சொல்லுகிறார். அவரது நாமம் சர்வ வல்லமையுள்ள தேவன்.

IRVTA
27. ஆகையால் உங்களைத் தமஸ்குவுக்கு அப்பால் குடிபோகச்செய்வேன் என்று சேனைகளுடைய தேவன் என்னும் நாமமுள்ள யெகோவா சொல்லுகிறார்.

ECTA
27. உங்களை நாள் தமஸ்குவுக்கும் அப்பால் நாடுகடத்தப்போகிறேன் ", என்கிறார் ஆண்டவர்; அவரது பெயர் "படைகளின் கடவுள்."

RCTA
27. ஆகையால், தமஸ்குவுக்கும் அப்பால் உங்களை நாம் நாடு கடத்துவோம்" என்கிறார் ஆண்டவர்; சேனைகளின் கடவுள் என்பது அவரது பெயர்.

OCVTA
27. ஆதலால் நான் உங்களைத் தமஸ்குவுக்கு அப்பால் நாடுகடத்துவேன் என்று, சேனைகளின் இறைவன் என்னும் பெயருடைய யெகோவா சொல்கிறார்.



KJV
27. Therefore will I cause you to go into captivity beyond Damascus, saith the LORD, whose name [is] The God of hosts.

AMP
27. Therefore I will cause you to go into exile beyond Damascus, says the Lord, whose name is the God of hosts. [Acts 7:42, 43.]

KJVP
27. Therefore will I cause you to go into captivity H1540 beyond H1973 Damascus H1834 , saith H559 VQQ3MS the LORD H3068 EDS , whose name H8034 CMS-3MS [ is ] The God H430 of hosts H6635 .

YLT
27. And I removed you beyond Damascus, Said Jehovah, God of Hosts [is] His name.

ASV
27. Therefore will I cause you to go into captivity beyond Damascus, saith Jehovah, whose name is the God of hosts.

WEB
27. Therefore will I cause you to go into captivity beyond Damascus," says Yahweh, whose name is the God of hosts.

NASB
27. For I will exile you beyond Damascus, say I, the LORD, the God of hosts by name.

ESV
27. and I will send you into exile beyond Damascus," says the LORD, whose name is the God of hosts.

RV
27. Therefore will I cause you to go into captivity beyond Damascus, saith the LORD, whose name is the God of hosts.

RSV
27. therefore I will take you into exile beyond Damascus," says the LORD, whose name is the God of hosts.

NKJV
27. Therefore I will send you into captivity beyond Damascus," Says the LORD, whose name [is] the God of hosts.

MKJV
27. So I will cause you to go into exile beyond Damascus, says Jehovah, the God of Hosts is His name.

AKJV
27. Therefore will I cause you to go into captivity beyond Damascus, said the LORD, whose name is The God of hosts.

NRSV
27. therefore I will take you into exile beyond Damascus, says the LORD, whose name is the God of hosts.

NIV
27. Therefore I will send you into exile beyond Damascus," says the LORD, whose name is God Almighty.

NIRV
27. So I will send you away as prisoners beyond Damascus," says the Lord. His name is God Who Rules Over All.

NLT
27. So I will send you into exile, to a land east of Damascus, " says the LORD, whose name is the God of Heaven's Armies.

MSG
27. Since you like them so much, you can take them with you when I drive you into exile beyond Damascus." GOD's Message, God-of-the-Angel-Armies.

GNB
27. when I take you into exile in a land beyond Damascus," says the LORD, whose name is Almighty God.

NET
27. and I will drive you into exile beyond Damascus," says the LORD. He is called the God who commands armies!

ERVEN
27. So I will send you as captives, far beyond Damascus." This is what the Lord says. His name is God All-Powerful.



மொத்தம் 27 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 27 / 27
  • ஆகையால் உங்களைத் தமஸ்குவுக்கு அப்பாலே குடியோட்டுவேன் என்று சேனைகளுடைய தேவன் என்னும் நாமமுள்ள கர்த்தர் சொல்லுகிறார்.
  • ERVTA

    எனவே நான் உங்களை தமஸ்குவுக்கு அப்பால் சிறையாகச் செல்லச் செய்வேன்” என்று கர்த்தர் சொல்லுகிறார். அவரது நாமம் சர்வ வல்லமையுள்ள தேவன்.
  • IRVTA

    ஆகையால் உங்களைத் தமஸ்குவுக்கு அப்பால் குடிபோகச்செய்வேன் என்று சேனைகளுடைய தேவன் என்னும் நாமமுள்ள யெகோவா சொல்லுகிறார்.
  • ECTA

    உங்களை நாள் தமஸ்குவுக்கும் அப்பால் நாடுகடத்தப்போகிறேன் ", என்கிறார் ஆண்டவர்; அவரது பெயர் "படைகளின் கடவுள்."
  • RCTA

    ஆகையால், தமஸ்குவுக்கும் அப்பால் உங்களை நாம் நாடு கடத்துவோம்" என்கிறார் ஆண்டவர்; சேனைகளின் கடவுள் என்பது அவரது பெயர்.
  • OCVTA

    ஆதலால் நான் உங்களைத் தமஸ்குவுக்கு அப்பால் நாடுகடத்துவேன் என்று, சேனைகளின் இறைவன் என்னும் பெயருடைய யெகோவா சொல்கிறார்.
  • KJV

    Therefore will I cause you to go into captivity beyond Damascus, saith the LORD, whose name is The God of hosts.
  • AMP

    Therefore I will cause you to go into exile beyond Damascus, says the Lord, whose name is the God of hosts. Acts 7:42, 43.
  • KJVP

    Therefore will I cause you to go into captivity H1540 beyond H1973 Damascus H1834 , saith H559 VQQ3MS the LORD H3068 EDS , whose name H8034 CMS-3MS is The God H430 of hosts H6635 .
  • YLT

    And I removed you beyond Damascus, Said Jehovah, God of Hosts is His name.
  • ASV

    Therefore will I cause you to go into captivity beyond Damascus, saith Jehovah, whose name is the God of hosts.
  • WEB

    Therefore will I cause you to go into captivity beyond Damascus," says Yahweh, whose name is the God of hosts.
  • NASB

    For I will exile you beyond Damascus, say I, the LORD, the God of hosts by name.
  • ESV

    and I will send you into exile beyond Damascus," says the LORD, whose name is the God of hosts.
  • RV

    Therefore will I cause you to go into captivity beyond Damascus, saith the LORD, whose name is the God of hosts.
  • RSV

    therefore I will take you into exile beyond Damascus," says the LORD, whose name is the God of hosts.
  • NKJV

    Therefore I will send you into captivity beyond Damascus," Says the LORD, whose name is the God of hosts.
  • MKJV

    So I will cause you to go into exile beyond Damascus, says Jehovah, the God of Hosts is His name.
  • AKJV

    Therefore will I cause you to go into captivity beyond Damascus, said the LORD, whose name is The God of hosts.
  • NRSV

    therefore I will take you into exile beyond Damascus, says the LORD, whose name is the God of hosts.
  • NIV

    Therefore I will send you into exile beyond Damascus," says the LORD, whose name is God Almighty.
  • NIRV

    So I will send you away as prisoners beyond Damascus," says the Lord. His name is God Who Rules Over All.
  • NLT

    So I will send you into exile, to a land east of Damascus, " says the LORD, whose name is the God of Heaven's Armies.
  • MSG

    Since you like them so much, you can take them with you when I drive you into exile beyond Damascus." GOD's Message, God-of-the-Angel-Armies.
  • GNB

    when I take you into exile in a land beyond Damascus," says the LORD, whose name is Almighty God.
  • NET

    and I will drive you into exile beyond Damascus," says the LORD. He is called the God who commands armies!
  • ERVEN

    So I will send you as captives, far beyond Damascus." This is what the Lord says. His name is God All-Powerful.
மொத்தம் 27 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 27 / 27
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References