தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
அப்போஸ்தலர்கள்
TOV
25. எல்லாருக்கும் ஜீவனையும் சுவாசத்தையும் சகலத்தையும் கொடுக்கிற அவர், தமக்கு யாதொன்று தேவையானதுபோல, மனுஷர் கைகளால் பணிவிடைகொள்ளுகிறதுமில்லை.

ERVTA
25. உயிர், மூச்சு, பிற அனைத்தையும் மக்களுக்குக் கொடுப்பவர் இந்த தேவனே, அவருக்கு மக்களிடமிருந்து எந்த உதவியும் தேவையில்லை. தேவனுக்குத் தேவையான எல்லாம் அவரிடம் இருக்கின்றன.

IRVTA
25. எல்லோருக்கும் ஜீவனையும் சுவாசத்தையும் எல்லாவற்றையும் கொடுக்கிற ஆண்டவர், தமக்கு ஏதாவது தேவையென்றால், மனிதர்கள் கைகளினால் பெற்றுக்கொள்வதில்லை.

ECTA
25. அனைவருக்கும் உயிரையும் மூச்சையும் மற்றனைத்தையும் கொடுப்பவர் அவரே. எனவே மனிதர் கையால் செய்யும் ஊழியம் எதுவும் அவருக்குத் தேவையில்லை.

RCTA
25. அனைத்திற்கும் மூச்சு, உயிர் எல்லாமே அளிக்கும் அவர், மக்களின் கையால் பணிவிடை பெறுவது தமக்கு ஏதோ தேவைப்படுவதாலன்று.

OCVTA
25. இறைவனுக்கு எவ்விதத் தேவையும் இல்லாதிருப்பதனால், மனிதருடைய கைகளின் பணி அவருக்குத் தேவையில்லை. ஏனெனில் அவரே எல்லா மனிதருக்கும் உயிரையும், சுவாசத்தையும், தேவையான எல்லாவற்றையும் கொடுக்கிறார்.



KJV
25. Neither is worshipped with men’s hands, as though he needed any thing, seeing he giveth to all life, and breath, and all things;

AMP
25. Neither is He served by human hands, as though He lacked anything, for it is He Himself Whogives life and breath and all things to all [people]. [Isa. 42:5.]

KJVP
25. Neither G3761 ADV is worshiped G2323 V-PPI-3S with G5259 PREP men G444 N-GPM \'s hands G5495 N-GPF , as though he needed G4326 V-PNP-NSM any thing G5100 X-GSN , seeing he G846 P-NSM giveth G1325 V-PAP-NSM to all G3956 A-DPN life G2222 N-ASF , and G2532 CONJ breath G4157 N-ASF , and all things G2596 PREP ;

YLT
25. neither by the hands of men is He served -- needing anything, He giving to all life, and breath, and all things;

ASV
25. neither is he served by mens hands, as though he needed anything, seeing he himself giveth to all life, and breath, and all things;

WEB
25. neither is he served by men's hands, as though he needed anything, seeing he himself gives to all life and breath, and all things.

NASB
25. nor is he served by human hands because he needs anything. Rather it is he who gives to everyone life and breath and everything.

ESV
25. nor is he served by human hands, as though he needed anything, since he himself gives to all mankind life and breath and everything.

RV
25. neither is he served by men-s hands, as though he needed anything, seeing he himself giveth to all life, and breath, and all things;

RSV
25. nor is he served by human hands, as though he needed anything, since he himself gives to all men life and breath and everything.

NKJV
25. "Nor is He worshiped with men's hands, as though He needed anything, since He gives to all life, breath, and all things.

MKJV
25. nor is served with men's hands, as though He needed anything, since He gives life and breath and all things to all.

AKJV
25. Neither is worshipped with men's hands, as though he needed any thing, seeing he gives to all life, and breath, and all things;

NRSV
25. nor is he served by human hands, as though he needed anything, since he himself gives to all mortals life and breath and all things.

NIV
25. And he is not served by human hands, as if he needed anything, because he himself gives all men life and breath and everything else.

NIRV
25. He is not served by human hands. He doesn't need anything. He himself gives life and breath to all people. He also gives them everything else they have.

NLT
25. and human hands can't serve his needs-- for he has no needs. He himself gives life and breath to everything, and he satisfies every need.

MSG
25. or need the human race to run errands for him, as if he couldn't take care of himself. He makes the creatures; the creatures don't make him.

GNB
25. Nor does he need anything that we can supply by working for him, since it is he himself who gives life and breath and everything else to everyone.

NET
25. nor is he served by human hands, as if he needed anything, because he himself gives life and breath and everything to everyone.

ERVEN
25. He is the one who gives people life, breath, and everything else they need. He does not need any help from them. He has everything he needs.



மொத்தம் 34 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 25 / 34
  • எல்லாருக்கும் ஜீவனையும் சுவாசத்தையும் சகலத்தையும் கொடுக்கிற அவர், தமக்கு யாதொன்று தேவையானதுபோல, மனுஷர் கைகளால் பணிவிடைகொள்ளுகிறதுமில்லை.
  • ERVTA

    உயிர், மூச்சு, பிற அனைத்தையும் மக்களுக்குக் கொடுப்பவர் இந்த தேவனே, அவருக்கு மக்களிடமிருந்து எந்த உதவியும் தேவையில்லை. தேவனுக்குத் தேவையான எல்லாம் அவரிடம் இருக்கின்றன.
  • IRVTA

    எல்லோருக்கும் ஜீவனையும் சுவாசத்தையும் எல்லாவற்றையும் கொடுக்கிற ஆண்டவர், தமக்கு ஏதாவது தேவையென்றால், மனிதர்கள் கைகளினால் பெற்றுக்கொள்வதில்லை.
  • ECTA

    அனைவருக்கும் உயிரையும் மூச்சையும் மற்றனைத்தையும் கொடுப்பவர் அவரே. எனவே மனிதர் கையால் செய்யும் ஊழியம் எதுவும் அவருக்குத் தேவையில்லை.
  • RCTA

    அனைத்திற்கும் மூச்சு, உயிர் எல்லாமே அளிக்கும் அவர், மக்களின் கையால் பணிவிடை பெறுவது தமக்கு ஏதோ தேவைப்படுவதாலன்று.
  • OCVTA

    இறைவனுக்கு எவ்விதத் தேவையும் இல்லாதிருப்பதனால், மனிதருடைய கைகளின் பணி அவருக்குத் தேவையில்லை. ஏனெனில் அவரே எல்லா மனிதருக்கும் உயிரையும், சுவாசத்தையும், தேவையான எல்லாவற்றையும் கொடுக்கிறார்.
  • KJV

    Neither is worshipped with men’s hands, as though he needed any thing, seeing he giveth to all life, and breath, and all things;
  • AMP

    Neither is He served by human hands, as though He lacked anything, for it is He Himself Whogives life and breath and all things to all people. Isa. 42:5.
  • KJVP

    Neither G3761 ADV is worshiped G2323 V-PPI-3S with G5259 PREP men G444 N-GPM \'s hands G5495 N-GPF , as though he needed G4326 V-PNP-NSM any thing G5100 X-GSN , seeing he G846 P-NSM giveth G1325 V-PAP-NSM to all G3956 A-DPN life G2222 N-ASF , and G2532 CONJ breath G4157 N-ASF , and all things G2596 PREP ;
  • YLT

    neither by the hands of men is He served -- needing anything, He giving to all life, and breath, and all things;
  • ASV

    neither is he served by mens hands, as though he needed anything, seeing he himself giveth to all life, and breath, and all things;
  • WEB

    neither is he served by men's hands, as though he needed anything, seeing he himself gives to all life and breath, and all things.
  • NASB

    nor is he served by human hands because he needs anything. Rather it is he who gives to everyone life and breath and everything.
  • ESV

    nor is he served by human hands, as though he needed anything, since he himself gives to all mankind life and breath and everything.
  • RV

    neither is he served by men-s hands, as though he needed anything, seeing he himself giveth to all life, and breath, and all things;
  • RSV

    nor is he served by human hands, as though he needed anything, since he himself gives to all men life and breath and everything.
  • NKJV

    "Nor is He worshiped with men's hands, as though He needed anything, since He gives to all life, breath, and all things.
  • MKJV

    nor is served with men's hands, as though He needed anything, since He gives life and breath and all things to all.
  • AKJV

    Neither is worshipped with men's hands, as though he needed any thing, seeing he gives to all life, and breath, and all things;
  • NRSV

    nor is he served by human hands, as though he needed anything, since he himself gives to all mortals life and breath and all things.
  • NIV

    And he is not served by human hands, as if he needed anything, because he himself gives all men life and breath and everything else.
  • NIRV

    He is not served by human hands. He doesn't need anything. He himself gives life and breath to all people. He also gives them everything else they have.
  • NLT

    and human hands can't serve his needs-- for he has no needs. He himself gives life and breath to everything, and he satisfies every need.
  • MSG

    or need the human race to run errands for him, as if he couldn't take care of himself. He makes the creatures; the creatures don't make him.
  • GNB

    Nor does he need anything that we can supply by working for him, since it is he himself who gives life and breath and everything else to everyone.
  • NET

    nor is he served by human hands, as if he needed anything, because he himself gives life and breath and everything to everyone.
  • ERVEN

    He is the one who gives people life, breath, and everything else they need. He does not need any help from them. He has everything he needs.
மொத்தம் 34 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 25 / 34
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References