தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
2 நாளாகமம்
TOV
1. அப்பொழுது சாலொமோன்: காரிருளிலே வாசம்பண்ணுவேன் என்று கர்த்தர் சொன்னார் என்றும்,

ERVTA
1. பிறகு சாலொமோன், “இந்த இருண்ட மேகத்தில் நான் இருப்பேன் என்று கர்த்தர் கூறினார்.

IRVTA
1. அப்பொழுது சாலொமோன்: “காரிருளிலே வாசம்செய்வேன் என்று யெகோவா சொன்னார் என்றும்,

ECTA
1. அப்பொழுது சாலமோன், "ஆண்டவரே! 'கரிய மேகத்திரளில் வாழ்வேன்' என்று நீர் கூறியிருக்கிறீர்.

RCTA
1. அப்பொழுது சாலமோன், "மேகத்திரைக்குள் வாழ்வோம்' என்று ஆண்டவர் கூறியிருக்கிறார்.

OCVTA
1. அப்பொழுது சாலொமோன்: “நான் கார்மேகத்தில் தங்கியிருப்பேன் என யெகோவா சொன்னார்,



KJV
1. Then said Solomon, The LORD hath said that he would dwell in the thick darkness.

AMP
1. THEN SOLOMON said, The Lord has said that He would dwell in the thick darkness;

KJVP
1. Then H227 ADV said H559 VQQ3MS Solomon H8010 MMS , The LORD H3068 EDS hath said H559 VQQ3MS that he would dwell H7931 in the thick darkness H6205 .

YLT
1. Then said Solomon, `Jehovah said -- to dwell in thick darkness,

ASV
1. Then spake Solomon, Jehovah hath said that he would dwell in the thick darkness.

WEB
1. Then spoke Solomon, Yahweh has said that he would dwell in the thick darkness.

NASB
1. Then Solomon said: "The LORD intends to dwell in the dark cloud.

ESV
1. Then Solomon said, "The LORD has said that he would dwell in thick darkness.

RV
1. Then spake Solomon, The LORD hath said that he would dwell in the thick darkness.

RSV
1. Then Solomon said, "The LORD has said that he would dwell in thick darkness.

NKJV
1. Then Solomon spoke: "The LORD said He would dwell in the dark cloud.

MKJV
1. And Solomon said, Jehovah has said that He would dwell in the thick darkness.

AKJV
1. Then said Solomon, The LORD has said that he would dwell in the thick darkness.

NRSV
1. Then Solomon said, "The LORD has said that he would reside in thick darkness.

NIV
1. Then Solomon said, "The LORD has said that he would dwell in a dark cloud;

NIRV
1. Then Solomon said, "Lord, you have said you would live in a dark cloud.

NLT
1. Then Solomon prayed, "O LORD, you have said that you would live in a thick cloud of darkness.

MSG
1. Then Solomon said, GOD said he would dwell in a cloud,

GNB
1. Then King Solomon prayed, "LORD, you have chosen to live in clouds and darkness.

NET
1. Then Solomon said, "The LORD has said that he lives in thick darkness.

ERVEN
1. Then Solomon said, "The Lord chose to live in a dark cloud.



மொத்தம் 42 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 1 / 42
  • அப்பொழுது சாலொமோன்: காரிருளிலே வாசம்பண்ணுவேன் என்று கர்த்தர் சொன்னார் என்றும்,
  • ERVTA

    பிறகு சாலொமோன், “இந்த இருண்ட மேகத்தில் நான் இருப்பேன் என்று கர்த்தர் கூறினார்.
  • IRVTA

    அப்பொழுது சாலொமோன்: “காரிருளிலே வாசம்செய்வேன் என்று யெகோவா சொன்னார் என்றும்,
  • ECTA

    அப்பொழுது சாலமோன், "ஆண்டவரே! 'கரிய மேகத்திரளில் வாழ்வேன்' என்று நீர் கூறியிருக்கிறீர்.
  • RCTA

    அப்பொழுது சாலமோன், "மேகத்திரைக்குள் வாழ்வோம்' என்று ஆண்டவர் கூறியிருக்கிறார்.
  • OCVTA

    அப்பொழுது சாலொமோன்: “நான் கார்மேகத்தில் தங்கியிருப்பேன் என யெகோவா சொன்னார்,
  • KJV

    Then said Solomon, The LORD hath said that he would dwell in the thick darkness.
  • AMP

    THEN SOLOMON said, The Lord has said that He would dwell in the thick darkness;
  • KJVP

    Then H227 ADV said H559 VQQ3MS Solomon H8010 MMS , The LORD H3068 EDS hath said H559 VQQ3MS that he would dwell H7931 in the thick darkness H6205 .
  • YLT

    Then said Solomon, `Jehovah said -- to dwell in thick darkness,
  • ASV

    Then spake Solomon, Jehovah hath said that he would dwell in the thick darkness.
  • WEB

    Then spoke Solomon, Yahweh has said that he would dwell in the thick darkness.
  • NASB

    Then Solomon said: "The LORD intends to dwell in the dark cloud.
  • ESV

    Then Solomon said, "The LORD has said that he would dwell in thick darkness.
  • RV

    Then spake Solomon, The LORD hath said that he would dwell in the thick darkness.
  • RSV

    Then Solomon said, "The LORD has said that he would dwell in thick darkness.
  • NKJV

    Then Solomon spoke: "The LORD said He would dwell in the dark cloud.
  • MKJV

    And Solomon said, Jehovah has said that He would dwell in the thick darkness.
  • AKJV

    Then said Solomon, The LORD has said that he would dwell in the thick darkness.
  • NRSV

    Then Solomon said, "The LORD has said that he would reside in thick darkness.
  • NIV

    Then Solomon said, "The LORD has said that he would dwell in a dark cloud;
  • NIRV

    Then Solomon said, "Lord, you have said you would live in a dark cloud.
  • NLT

    Then Solomon prayed, "O LORD, you have said that you would live in a thick cloud of darkness.
  • MSG

    Then Solomon said, GOD said he would dwell in a cloud,
  • GNB

    Then King Solomon prayed, "LORD, you have chosen to live in clouds and darkness.
  • NET

    Then Solomon said, "The LORD has said that he lives in thick darkness.
  • ERVEN

    Then Solomon said, "The Lord chose to live in a dark cloud.
மொத்தம் 42 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 1 / 42
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References