தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
2 நாளாகமம்
TOV
11. அந்த அரணிப்புகளைப் பலப்படுத்தி, அவைகளிலே தலைவரையும், ஆகாரமும் எண்ணெயும் திராட்சரசமுமுள்ள பண்டகசாலைகளையும்,

ERVTA
11. ரெகொபெயாம் இவற்றைப் பலப்படுத்திய பிறகு அவற்றில் தலைவர்களை நியமித்தான். அவர்களுக்கு உணவு, எண்ணெய், திராட்சைரசம் போன்றவற்றை விநியோகித்தான்.

IRVTA
11. அந்தப் பாதுகாப்புகளைப் பலப்படுத்தி, அவைகளிலே தலைவரையும், ஆகாரமும் எண்ணெயும் திராட்சைரசமும் உள்ள சேமிப்பு அறைகளையும்,

ECTA
11. அவன் நகர்க்கோட்டைகளை வலுப்படுத்தி, அவற்றுக்குத் தளபதிகளை நியமித்தான்; உணவுப் பொருள்கள், எண்ணெய், திராட்சை இரசம் போன்றவற்றுக்கான கிடங்குகளையும் ஏற்படுத்தினான்.

RCTA
11. ரொபோவாம் அந்த நகர்களைச் சுற்றி மதில் எழுப்பிய பின் அவற்றில் ஆளுநர்களை ஏற்படுத்தினான். உணவுப் பொருட்கள், எண்ணெய், திராட்சை இரசம் முதலியவற்றிற்கான பண்டகசாலைகளையும் அமைத்தான்.

OCVTA
11. அவன் அங்குள்ள பாதுகாப்புகளைப் பலப்படுத்தி, அவற்றிற்கு தளபதிகளை நியமித்தான். அவர்களுக்கான உணவையும், ஒலிவ எண்ணெயையும், திராட்சை இரசத்தையும் கொடுத்தான்.



KJV
11. And he fortified the strong holds, and put captains in them, and store of victual, and of oil and wine.

AMP
11. He fortified the strongholds and put captains in them, with stores of food, oil, and vintage fruits.

KJVP
11. And he fortified H2388 the strongholds H4694 , and put H5414 W-VQQ3MS captains H5057 NMP in them , and store H214 W-CMP of victual H3978 , and of oil H8081 and wine H3196 .

YLT
11. And he strengtheneth the bulwarks, and putteth in them leaders, and treasures of food, and oil, and wine,

ASV
11. And he fortified the strongholds, and put captains in them, and stores of victuals, and oil and wine.

WEB
11. He fortified the strongholds, and put captains in them, and stores of food, and oil and wine.

NASB
11. Then he strengthened the fortifications and put commanders in them, with supplies of food, oil and wine.

ESV
11. He made the fortresses strong, and put commanders in them, and stores of food, oil, and wine.

RV
11. And he fortified the strong holds, and put captains in them, and store of victual, and oil and wine.

RSV
11. He made the fortresses strong, and put commanders in them, and stores of food, oil, and wine.

NKJV
11. And he fortified the strongholds, and put captains in them, and stores of food, oil, and wine.

MKJV
11. And he fortified the strongholds and put commanders in them, and stores of food, and of oil and wine.

AKJV
11. And he fortified the strong holds, and put captains in them, and store of victual, and of oil and wine.

NRSV
11. He made the fortresses strong, and put commanders in them, and stores of food, oil, and wine.

NIV
11. He strengthened their defences and put commanders in them, with supplies of food, olive oil and wine.

NIRV
11. Rehoboam made those cities even more secure. He put commanders in them. He gave them plenty of food, olive oil and wine.

NLT
11. Rehoboam strengthened their defenses and stationed commanders in them, and he stored supplies of food, olive oil, and wine.

MSG
11. He beefed up the fortifications, appointed commanders, and put in supplies of food, olive oil, and wine.

GNB
11. He had them strongly fortified and appointed a commander for each of them, and in each one he placed supplies of food, olive oil, and wine,

NET
11. He fortified these cities and placed officers in them, as well as storehouses of food, olive oil, and wine.

ERVEN
11. When Rehoboam made these cities strong, he put commanders in them. He also put supplies of food, oil, and wine in them.



மொத்தம் 23 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 11 / 23
  • அந்த அரணிப்புகளைப் பலப்படுத்தி, அவைகளிலே தலைவரையும், ஆகாரமும் எண்ணெயும் திராட்சரசமுமுள்ள பண்டகசாலைகளையும்,
  • ERVTA

    ரெகொபெயாம் இவற்றைப் பலப்படுத்திய பிறகு அவற்றில் தலைவர்களை நியமித்தான். அவர்களுக்கு உணவு, எண்ணெய், திராட்சைரசம் போன்றவற்றை விநியோகித்தான்.
  • IRVTA

    அந்தப் பாதுகாப்புகளைப் பலப்படுத்தி, அவைகளிலே தலைவரையும், ஆகாரமும் எண்ணெயும் திராட்சைரசமும் உள்ள சேமிப்பு அறைகளையும்,
  • ECTA

    அவன் நகர்க்கோட்டைகளை வலுப்படுத்தி, அவற்றுக்குத் தளபதிகளை நியமித்தான்; உணவுப் பொருள்கள், எண்ணெய், திராட்சை இரசம் போன்றவற்றுக்கான கிடங்குகளையும் ஏற்படுத்தினான்.
  • RCTA

    ரொபோவாம் அந்த நகர்களைச் சுற்றி மதில் எழுப்பிய பின் அவற்றில் ஆளுநர்களை ஏற்படுத்தினான். உணவுப் பொருட்கள், எண்ணெய், திராட்சை இரசம் முதலியவற்றிற்கான பண்டகசாலைகளையும் அமைத்தான்.
  • OCVTA

    அவன் அங்குள்ள பாதுகாப்புகளைப் பலப்படுத்தி, அவற்றிற்கு தளபதிகளை நியமித்தான். அவர்களுக்கான உணவையும், ஒலிவ எண்ணெயையும், திராட்சை இரசத்தையும் கொடுத்தான்.
  • KJV

    And he fortified the strong holds, and put captains in them, and store of victual, and of oil and wine.
  • AMP

    He fortified the strongholds and put captains in them, with stores of food, oil, and vintage fruits.
  • KJVP

    And he fortified H2388 the strongholds H4694 , and put H5414 W-VQQ3MS captains H5057 NMP in them , and store H214 W-CMP of victual H3978 , and of oil H8081 and wine H3196 .
  • YLT

    And he strengtheneth the bulwarks, and putteth in them leaders, and treasures of food, and oil, and wine,
  • ASV

    And he fortified the strongholds, and put captains in them, and stores of victuals, and oil and wine.
  • WEB

    He fortified the strongholds, and put captains in them, and stores of food, and oil and wine.
  • NASB

    Then he strengthened the fortifications and put commanders in them, with supplies of food, oil and wine.
  • ESV

    He made the fortresses strong, and put commanders in them, and stores of food, oil, and wine.
  • RV

    And he fortified the strong holds, and put captains in them, and store of victual, and oil and wine.
  • RSV

    He made the fortresses strong, and put commanders in them, and stores of food, oil, and wine.
  • NKJV

    And he fortified the strongholds, and put captains in them, and stores of food, oil, and wine.
  • MKJV

    And he fortified the strongholds and put commanders in them, and stores of food, and of oil and wine.
  • AKJV

    And he fortified the strong holds, and put captains in them, and store of victual, and of oil and wine.
  • NRSV

    He made the fortresses strong, and put commanders in them, and stores of food, oil, and wine.
  • NIV

    He strengthened their defences and put commanders in them, with supplies of food, olive oil and wine.
  • NIRV

    Rehoboam made those cities even more secure. He put commanders in them. He gave them plenty of food, olive oil and wine.
  • NLT

    Rehoboam strengthened their defenses and stationed commanders in them, and he stored supplies of food, olive oil, and wine.
  • MSG

    He beefed up the fortifications, appointed commanders, and put in supplies of food, olive oil, and wine.
  • GNB

    He had them strongly fortified and appointed a commander for each of them, and in each one he placed supplies of food, olive oil, and wine,
  • NET

    He fortified these cities and placed officers in them, as well as storehouses of food, olive oil, and wine.
  • ERVEN

    When Rehoboam made these cities strong, he put commanders in them. He also put supplies of food, oil, and wine in them.
மொத்தம் 23 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 11 / 23
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References