தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
ரோமர்
TOV
29. நான் உங்களிடத்தில் வரும்போது கிறிஸ்துவினுடைய சுவிசேஷத்தின் சம்பூரணமான ஆசீர்வாதத்தோடே வருவேனென்று அறிந்திருக்கிறேன்.

29. நான் உங்களிடத்தில் வரும்போது கிறிஸ்துவினுடைய சுவிசேஷத்தின் சம்பூரணமான ஆசீர்வாதத்தோடே வருவேனென்று அறிந்திருக்கிறேன்.

ERVTA
29. நான் உங்களைப் பார்க்க வரும்போது, கிறிஸ்துவின் முழுமையான ஆசீர்வாதத்தை உங்களுக்குக் கொண்டு வருவேன் என்பதை நான் அறிவேன்.

IRVTA
29. நான் உங்களிடம் வரும்போது கிறிஸ்துவினுடைய நற்செய்தியின் சம்பூரணமான ஆசீர்வாதத்தோடு வருவேன் என்று அறிந்திருக்கிறேன்.

ECTA
29. அப்போது, கிறிஸ்துவின் நிறைவான அருளாசியோடு உங்களிடம் வருவேன் என்பது உறுதி.

RCTA
29. உங்களிடம் வரும் போது, கிறிஸ்துவின் நிறை அருளாசியோடு வருவேன் என்பது உறுதி.



KJV
29. And I am sure that, when I come unto you, I shall come in the fulness of the blessing of the gospel of Christ.

AMP
29. And I know that when I do come to you, I shall come in the abundant blessing of the Gospel of Christ.

KJVP
29. And G1161 CONJ I am sure G1492 V-RAI-1S that G3754 CONJ , when I come G2064 V-PNP-NSM unto G4314 PREP you G5209 P-2AP , I shall come G2064 V-FDI-1S in G1722 PREP the fullness G4138 N-DSN of the blessing G2129 N-GSF of G3588 T-GSN the G3588 T-GSN gospel G2098 N-GSN of Christ G5547 N-GSM .

YLT
29. and I have known that coming unto you -- in the fulness of the blessing of the good news of Christ I shall come.

ASV
29. And I know that, when I come unto you, I shall come in the fulness of the blessing of Christ.

WEB
29. I know that, when I come to you, I will come in the fullness of the blessing of the gospel of Christ.

NASB
29. and I know that in coming to you I shall come in the fullness of Christ's blessing.

ESV
29. I know that when I come to you I will come in the fullness of the blessing of Christ.

RV
29. And I know that, when I come unto you, I shall come in the fulness of the blessing of Christ.

RSV
29. and I know that when I come to you I shall come in the fulness of the blessing of Christ.

NKJV
29. But I know that when I come to you, I shall come in the fullness of the blessing of the gospel of Christ.

MKJV
29. And I am sure that when I come to you, I shall come in the fullness of the blessing of the gospel of Christ.

AKJV
29. And I am sure that, when I come to you, I shall come in the fullness of the blessing of the gospel of Christ.

NRSV
29. and I know that when I come to you, I will come in the fullness of the blessing of Christ.

NIV
29. I know that when I come to you, I will come in the full measure of the blessing of Christ.

NIRV
29. I know that when I come to you, I will come with the full blessing of Christ.

NLT
29. And I am sure that when I come, Christ will richly bless our time together.

MSG
29. My hope is that my visit with you is going to be one of Christ's more extravagant blessings.

GNB
29. When I come to you, I know that I shall come with a full measure of the blessing of Christ.

NET
29. and I know that when I come to you I will come in the fullness of Christ's blessing.

ERVEN
29. And I know that when I visit you, I will bring you Christ's full blessing.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

Total 33 Verses, Current Verse 29 of Total Verses 33
  • நான் உங்களிடத்தில் வரும்போது கிறிஸ்துவினுடைய சுவிசேஷத்தின் சம்பூரணமான ஆசீர்வாதத்தோடே வருவேனென்று அறிந்திருக்கிறேன்.
  • நான் உங்களிடத்தில் வரும்போது கிறிஸ்துவினுடைய சுவிசேஷத்தின் சம்பூரணமான ஆசீர்வாதத்தோடே வருவேனென்று அறிந்திருக்கிறேன்.
  • ERVTA

    நான் உங்களைப் பார்க்க வரும்போது, கிறிஸ்துவின் முழுமையான ஆசீர்வாதத்தை உங்களுக்குக் கொண்டு வருவேன் என்பதை நான் அறிவேன்.
  • IRVTA

    நான் உங்களிடம் வரும்போது கிறிஸ்துவினுடைய நற்செய்தியின் சம்பூரணமான ஆசீர்வாதத்தோடு வருவேன் என்று அறிந்திருக்கிறேன்.
  • ECTA

    அப்போது, கிறிஸ்துவின் நிறைவான அருளாசியோடு உங்களிடம் வருவேன் என்பது உறுதி.
  • RCTA

    உங்களிடம் வரும் போது, கிறிஸ்துவின் நிறை அருளாசியோடு வருவேன் என்பது உறுதி.
  • KJV

    And I am sure that, when I come unto you, I shall come in the fulness of the blessing of the gospel of Christ.
  • AMP

    And I know that when I do come to you, I shall come in the abundant blessing of the Gospel of Christ.
  • KJVP

    And G1161 CONJ I am sure G1492 V-RAI-1S that G3754 CONJ , when I come G2064 V-PNP-NSM unto G4314 PREP you G5209 P-2AP , I shall come G2064 V-FDI-1S in G1722 PREP the fullness G4138 N-DSN of the blessing G2129 N-GSF of G3588 T-GSN the G3588 T-GSN gospel G2098 N-GSN of Christ G5547 N-GSM .
  • YLT

    and I have known that coming unto you -- in the fulness of the blessing of the good news of Christ I shall come.
  • ASV

    And I know that, when I come unto you, I shall come in the fulness of the blessing of Christ.
  • WEB

    I know that, when I come to you, I will come in the fullness of the blessing of the gospel of Christ.
  • NASB

    and I know that in coming to you I shall come in the fullness of Christ's blessing.
  • ESV

    I know that when I come to you I will come in the fullness of the blessing of Christ.
  • RV

    And I know that, when I come unto you, I shall come in the fulness of the blessing of Christ.
  • RSV

    and I know that when I come to you I shall come in the fulness of the blessing of Christ.
  • NKJV

    But I know that when I come to you, I shall come in the fullness of the blessing of the gospel of Christ.
  • MKJV

    And I am sure that when I come to you, I shall come in the fullness of the blessing of the gospel of Christ.
  • AKJV

    And I am sure that, when I come to you, I shall come in the fullness of the blessing of the gospel of Christ.
  • NRSV

    and I know that when I come to you, I will come in the fullness of the blessing of Christ.
  • NIV

    I know that when I come to you, I will come in the full measure of the blessing of Christ.
  • NIRV

    I know that when I come to you, I will come with the full blessing of Christ.
  • NLT

    And I am sure that when I come, Christ will richly bless our time together.
  • MSG

    My hope is that my visit with you is going to be one of Christ's more extravagant blessings.
  • GNB

    When I come to you, I know that I shall come with a full measure of the blessing of Christ.
  • NET

    and I know that when I come to you I will come in the fullness of Christ's blessing.
  • ERVEN

    And I know that when I visit you, I will bring you Christ's full blessing.
Total 33 Verses, Current Verse 29 of Total Verses 33
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References