தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
ரோமர்
TOV
17. ஆதலால் நான் தேவனுக்குரியவைகளைக்குறித்து இயேசுகிறிஸ்துவைக்கொண்டு மேன்மைபாராட்ட எனக்கு இடமுண்டு.

ERVTA
17. நான் தேவனுக்காகக் கிறிஸ்துவுக்குள் செய்த பணிகளுக்காகப் பெருமை கொள்கிறேன்.

IRVTA
17. எனவே, நான் தேவனுக்குரியவைகளைக்குறித்து இயேசுகிறிஸ்துவைக்கொண்டு மேன்மை பாராட்டமுடியும்.

ECTA
17. ஆகையால், கடவுளுக்காகச் செய்யும் இந்தப் பணியை முன்னிட்டு, கிறிஸ்து இயேசுவுக்குரியவனாகிய நான் பெருமை பாராட்டிக் கொள்ள இடமுண்டு.

RCTA
17. இதற்காகக் கிறிஸ்து இயேசுவுக்குள் நான் பெருமை பாராட்டிக் கொள்ள இடமுண்டு.

OCVTA
17. ஆகவே நான் இறைவனுக்குச் செய்கின்ற இந்தப் பணியின் நிமித்தம், கிறிஸ்து இயேசுவில் பெருமிதம் அடைகிறேன்.



KJV
17. I have therefore whereof I may glory through Jesus Christ in those things which pertain to God.

AMP
17. In Christ Jesus, then, I have legitimate reason to glory (exult) in my work for God [in what through Christ Jesus I have accomplished concerning the things of God].

KJVP
17. I have G2192 V-PAI-1S therefore G3767 CONJ whereof I may glory G2746 N-ASF through G1722 PREP Jesus G2424 N-DSM Christ G5547 N-DSM in those G3588 T-ASM things which G3588 T-ASM pertain G4314 PREP to God G2316 N-ASM .

YLT
17. I have, then, a boasting in Christ Jesus, in the things pertaining to God,

ASV
17. I have therefore my glorifying in Christ Jesus in things pertaining to God.

WEB
17. I have therefore my boasting in Christ Jesus in things pertaining to God.

NASB
17. In Christ Jesus, then, I have reason to boast in what pertains to God.

ESV
17. In Christ Jesus, then, I have reason to be proud of my work for God.

RV
17. I have therefore my glorying in Christ Jesus in things pertaining to God.

RSV
17. In Christ Jesus, then, I have reason to be proud of my work for God.

NKJV
17. Therefore I have reason to glory in Christ Jesus in the things [which pertain] to God.

MKJV
17. Therefore I have boasting in Christ Jesus as to the things pertaining to God.

AKJV
17. I have therefore whereof I may glory through Jesus Christ in those things which pertain to God.

NRSV
17. In Christ Jesus, then, I have reason to boast of my work for God.

NIV
17. Therefore I glory in Christ Jesus in my service to God.

NIRV
17. Because I belong to Christ Jesus, I can take pride in my work for God.

NLT
17. So I have reason to be enthusiastic about all Christ Jesus has done through me in my service to God.

MSG
17. Looking back over what has been accomplished and what I have observed, I must say I am most pleased--in the context of Jesus, I'd even say proud, but only in that context.

GNB
17. In union with Christ Jesus, then, I can be proud of my service for God.

NET
17. So I boast in Christ Jesus about the things that pertain to God.

ERVEN
17. That is why I feel so good about what I have done for God in my service to Christ Jesus.



பதிவுகள்

மொத்தம் 33 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 17 / 33
  • ஆதலால் நான் தேவனுக்குரியவைகளைக்குறித்து இயேசுகிறிஸ்துவைக்கொண்டு மேன்மைபாராட்ட எனக்கு இடமுண்டு.
  • ERVTA

    நான் தேவனுக்காகக் கிறிஸ்துவுக்குள் செய்த பணிகளுக்காகப் பெருமை கொள்கிறேன்.
  • IRVTA

    எனவே, நான் தேவனுக்குரியவைகளைக்குறித்து இயேசுகிறிஸ்துவைக்கொண்டு மேன்மை பாராட்டமுடியும்.
  • ECTA

    ஆகையால், கடவுளுக்காகச் செய்யும் இந்தப் பணியை முன்னிட்டு, கிறிஸ்து இயேசுவுக்குரியவனாகிய நான் பெருமை பாராட்டிக் கொள்ள இடமுண்டு.
  • RCTA

    இதற்காகக் கிறிஸ்து இயேசுவுக்குள் நான் பெருமை பாராட்டிக் கொள்ள இடமுண்டு.
  • OCVTA

    ஆகவே நான் இறைவனுக்குச் செய்கின்ற இந்தப் பணியின் நிமித்தம், கிறிஸ்து இயேசுவில் பெருமிதம் அடைகிறேன்.
  • KJV

    I have therefore whereof I may glory through Jesus Christ in those things which pertain to God.
  • AMP

    In Christ Jesus, then, I have legitimate reason to glory (exult) in my work for God in what through Christ Jesus I have accomplished concerning the things of God.
  • KJVP

    I have G2192 V-PAI-1S therefore G3767 CONJ whereof I may glory G2746 N-ASF through G1722 PREP Jesus G2424 N-DSM Christ G5547 N-DSM in those G3588 T-ASM things which G3588 T-ASM pertain G4314 PREP to God G2316 N-ASM .
  • YLT

    I have, then, a boasting in Christ Jesus, in the things pertaining to God,
  • ASV

    I have therefore my glorifying in Christ Jesus in things pertaining to God.
  • WEB

    I have therefore my boasting in Christ Jesus in things pertaining to God.
  • NASB

    In Christ Jesus, then, I have reason to boast in what pertains to God.
  • ESV

    In Christ Jesus, then, I have reason to be proud of my work for God.
  • RV

    I have therefore my glorying in Christ Jesus in things pertaining to God.
  • RSV

    In Christ Jesus, then, I have reason to be proud of my work for God.
  • NKJV

    Therefore I have reason to glory in Christ Jesus in the things which pertain to God.
  • MKJV

    Therefore I have boasting in Christ Jesus as to the things pertaining to God.
  • AKJV

    I have therefore whereof I may glory through Jesus Christ in those things which pertain to God.
  • NRSV

    In Christ Jesus, then, I have reason to boast of my work for God.
  • NIV

    Therefore I glory in Christ Jesus in my service to God.
  • NIRV

    Because I belong to Christ Jesus, I can take pride in my work for God.
  • NLT

    So I have reason to be enthusiastic about all Christ Jesus has done through me in my service to God.
  • MSG

    Looking back over what has been accomplished and what I have observed, I must say I am most pleased--in the context of Jesus, I'd even say proud, but only in that context.
  • GNB

    In union with Christ Jesus, then, I can be proud of my service for God.
  • NET

    So I boast in Christ Jesus about the things that pertain to God.
  • ERVEN

    That is why I feel so good about what I have done for God in my service to Christ Jesus.
மொத்தம் 33 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 17 / 33
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References