தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
ரோமர்
TOV
10. மேலும், புறஜாதிகளே, அவருடைய ஜனங்களோடேகூடக் களிகூருங்கள் என்கிறார்.

ERVTA
10. மேலும் வேதவாக்கியம் கூறுகிறது: “யூதரல்லாதவர்களாகிய நீங்கள் தேவனுடைய மக்களோடு சேர்ந்து மகிழ்ச்சியடையுங்கள்.” உபாகமம் 32:43

IRVTA
10. மேலும், யூதரல்லாத மக்களே, அவருடைய மக்களுடன் சேர்ந்து களிகூருங்கள் என்கிறார்.

ECTA
10. மேலும், "வேற்றினங்களே, ஆண்டவரின் மக்களோடு மகிழுங்கள்" என்றும்

RCTA
10. ' புறவினத்தாரே, அவருடைய மக்களுடன் சேர்ந்து நீங்களும் அகமகிழுங்கள் ' என்றுள்ளது. மேலும்,

OCVTA
10. மேலும், பரிசுத்த வேதம் சொல்லுகிறதாவது: “யூதரல்லாத மக்களே! கர்த்தருடைய மக்களுடன் நீங்களும் சந்தோஷப்படுங்கள்.” [‡உபா. 32:43]



KJV
10. And again he saith, Rejoice, ye Gentiles, with his people.

AMP
10. Again it is said, Rejoice (exult), O Gentiles, along with His [own] people; [Deut. 32:43.]

KJVP
10. And G2532 CONJ again G3825 ADV he saith G3004 V-PAI-3S , Rejoice G2165 V-APM-2P , ye Gentiles G1484 N-VPN , with G3326 PREP his G3588 T-GSM people G2992 N-GSM .

YLT
10. and again it saith, `Rejoice ye nations, with His people;`

ASV
10. And again he saith, Rejoice, ye Gentiles, with his people.

WEB
10. Again he says, "Rejoice, you Gentiles, with his people."

NASB
10. And again it says: "Rejoice, O Gentiles, with his people."

ESV
10. And again it is said, "Rejoice, O Gentiles, with his people."

RV
10. And again he saith, Rejoice, ye Gentiles, with his people.

RSV
10. and again it is said, "Rejoice, O Gentiles, with his people";

NKJV
10. And again he says: "Rejoice, O Gentiles, with His people!"

MKJV
10. And again He says, "Rejoice, O nations, with His people."

AKJV
10. And again he said, Rejoice, you Gentiles, with his people.

NRSV
10. and again he says, "Rejoice, O Gentiles, with his people";

NIV
10. Again, it says, "Rejoice, O Gentiles, with his people."

NIRV
10. Again it says, "You non-Jews, be full of joy. Be joyful together with God's people." --(Deuteronomy 32:43)

NLT
10. And in another place it is written, "Rejoice with his people, you Gentiles."

MSG
10. And this one: Outsiders and insiders, rejoice together!

GNB
10. Again it says, "Rejoice, Gentiles, with God's people!"

NET
10. And again it says: "Rejoice, O Gentiles, with his people."

ERVEN
10. And the Scriptures say, "You people of other nations should be happy together with God's people."



பதிவுகள்

மொத்தம் 33 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 10 / 33
  • மேலும், புறஜாதிகளே, அவருடைய ஜனங்களோடேகூடக் களிகூருங்கள் என்கிறார்.
  • ERVTA

    மேலும் வேதவாக்கியம் கூறுகிறது: “யூதரல்லாதவர்களாகிய நீங்கள் தேவனுடைய மக்களோடு சேர்ந்து மகிழ்ச்சியடையுங்கள்.” உபாகமம் 32:43
  • IRVTA

    மேலும், யூதரல்லாத மக்களே, அவருடைய மக்களுடன் சேர்ந்து களிகூருங்கள் என்கிறார்.
  • ECTA

    மேலும், "வேற்றினங்களே, ஆண்டவரின் மக்களோடு மகிழுங்கள்" என்றும்
  • RCTA

    ' புறவினத்தாரே, அவருடைய மக்களுடன் சேர்ந்து நீங்களும் அகமகிழுங்கள் ' என்றுள்ளது. மேலும்,
  • OCVTA

    மேலும், பரிசுத்த வேதம் சொல்லுகிறதாவது: “யூதரல்லாத மக்களே! கர்த்தருடைய மக்களுடன் நீங்களும் சந்தோஷப்படுங்கள்.” ‡உபா. 32:43
  • KJV

    And again he saith, Rejoice, ye Gentiles, with his people.
  • AMP

    Again it is said, Rejoice (exult), O Gentiles, along with His own people; Deut. 32:43.
  • KJVP

    And G2532 CONJ again G3825 ADV he saith G3004 V-PAI-3S , Rejoice G2165 V-APM-2P , ye Gentiles G1484 N-VPN , with G3326 PREP his G3588 T-GSM people G2992 N-GSM .
  • YLT

    and again it saith, `Rejoice ye nations, with His people;`
  • ASV

    And again he saith, Rejoice, ye Gentiles, with his people.
  • WEB

    Again he says, "Rejoice, you Gentiles, with his people."
  • NASB

    And again it says: "Rejoice, O Gentiles, with his people."
  • ESV

    And again it is said, "Rejoice, O Gentiles, with his people."
  • RV

    And again he saith, Rejoice, ye Gentiles, with his people.
  • RSV

    and again it is said, "Rejoice, O Gentiles, with his people";
  • NKJV

    And again he says: "Rejoice, O Gentiles, with His people!"
  • MKJV

    And again He says, "Rejoice, O nations, with His people."
  • AKJV

    And again he said, Rejoice, you Gentiles, with his people.
  • NRSV

    and again he says, "Rejoice, O Gentiles, with his people";
  • NIV

    Again, it says, "Rejoice, O Gentiles, with his people."
  • NIRV

    Again it says, "You non-Jews, be full of joy. Be joyful together with God's people." --(Deuteronomy 32:43)
  • NLT

    And in another place it is written, "Rejoice with his people, you Gentiles."
  • MSG

    And this one: Outsiders and insiders, rejoice together!
  • GNB

    Again it says, "Rejoice, Gentiles, with God's people!"
  • NET

    And again it says: "Rejoice, O Gentiles, with his people."
  • ERVEN

    And the Scriptures say, "You people of other nations should be happy together with God's people."
மொத்தம் 33 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 10 / 33
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References