தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
சங்கீதம்
TOV
25. அவர்கள் தங்கள் இருதயத்திலே: ஆ ஆ, இதுவே நாங்கள் விரும்பினது என்று சொல்லாதபடிக்கும், அவனை விழுங்கிவிட்டோம் என்று பேசாதபடிக்கும் செய்யும்.

ERVTA
25. அந்த ஜனங்கள், “ஆஹா! எங்களுக்கு வேண்டியதைப் பெற்றோம்” எனக் கூறவிடாதேயும். கர்த்தாவே, “நாங்கள் அவனை அழித்தோம்!” என அவர்கள் கூறவிடாதேயும்.

IRVTA
25. அவர்கள் தங்களுடைய இருதயத்திலே: ஆ ஆ, இதுவே நாங்கள் விரும்பினது என்று சொல்லாதபடிக்கும், அவனை என்று பேசாதபடிக்கும் செய்யும்.

ECTA
25. அவர்கள் தங்கள் உள்ளத்தில் "ஆம், நாம் விரும்பினது இதுவே" எனச் சொல்லாதபடி பாரும்! "அவனை விழுங்கிவிட்டோம்" எனப் பேசிக்கொள்ளாதபடி பாரும் !

RCTA
25. ஆ, ஆ, நாம் விரும்பியது போலாயிற்று' என்று அவர்கள் தம் உள்ளத்தில் நினைக்கவிடாதேயும்: 'அவனை விழுங்கி விட்டோம்' என்று அவர்கள் சொல்ல விடாதேயும்.

OCVTA
25. “ஆ! நாங்கள் விரும்பியதே நடந்துவிட்டது!” என்று அவர்கள் சிந்திக்க விடாதேயும் அல்லது “நாங்கள் அவனை விழுங்கிவிட்டோம்” என்று அவர்கள் சொல்லவிடாதேயும்.



KJV
25. Let them not say in their hearts, Ah, so would we have it: let them not say, We have swallowed him up.

AMP
25. Let them not say in their hearts, Aha, that is what we wanted! Let them not say, We have swallowed him up and utterly destroyed him.

KJVP
25. Let them not H408 NPAR say H559 VQY3MP in their hearts H3820 , Ah H1889 IJEC , so would we have it H5315 : let them not H408 NPAR say H559 VQY3MP , We have swallowed him up H1104 .

YLT
25. They do not say in their heart, `Aha, our desire.` They do not say, `We swallowed him up.`

ASV
25. Let them not say in their heart, Aha, so would we have it: Let them not say, We have swallowed him up.

WEB
25. Don't let them say in their heart, "Aha! That's the way we want it!" Don't let them say, "We have swallowed him up!"

NASB
25. Do not let them say in their hearts, "Aha! Just what we wanted!" Do not let them say, "We have devoured that one!"

ESV
25. Let them not say in their hearts, "Aha, our heart's desire!" Let them not say, "We have swallowed him up."

RV
25. Let them not say in their heart, Aha, so would we have it: let them not say, We have swallowed him up.

RSV
25. Let them not say to themselves, "Aha, we have our heart's desire!" Let them not say, "We have swallowed him up."

NKJV
25. Let them not say in their hearts, "Ah, so we would have it!" Let them not say, "We have swallowed him up."

MKJV
25. Let them not say in their hearts, Aha! Our Soul! Let them not say, We have swallowed him up.

AKJV
25. Let them not say in their hearts, Ah, so would we have it: let them not say, We have swallowed him up.

NRSV
25. Do not let them say to themselves, "Aha, we have our heart's desire." Do not let them say, "We have swallowed you up."

NIV
25. Do not let them think, "Aha, just what we wanted!" or say, "We have swallowed him up."

NIRV
25. Don't let them think, "That's exactly what we wanted!" Don't let them say, "We have swallowed him up."

NLT
25. Don't let them say, "Look, we got what we wanted! Now we will eat him alive!"

MSG
25. Don't let them say to themselves, "Ha-ha, we got what we wanted." Don't let them say, "We've chewed him up and spit him out."

GNB
25. Don't let them say to themselves, "We are rid of him! That's just what we wanted!"

NET
25. Do not let them say to themselves, "Aha! We have what we wanted!" Do not let them say, "We have devoured him!"

ERVEN
25. Don't let them think, "Aha! We got what we wanted!" Don't let them say, "We destroyed him!"



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

மொத்தம் 28 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 25 / 28
  • அவர்கள் தங்கள் இருதயத்திலே: ஆ ஆ, இதுவே நாங்கள் விரும்பினது என்று சொல்லாதபடிக்கும், அவனை விழுங்கிவிட்டோம் என்று பேசாதபடிக்கும் செய்யும்.
  • ERVTA

    அந்த ஜனங்கள், “ஆஹா! எங்களுக்கு வேண்டியதைப் பெற்றோம்” எனக் கூறவிடாதேயும். கர்த்தாவே, “நாங்கள் அவனை அழித்தோம்!” என அவர்கள் கூறவிடாதேயும்.
  • IRVTA

    அவர்கள் தங்களுடைய இருதயத்திலே: ஆ ஆ, இதுவே நாங்கள் விரும்பினது என்று சொல்லாதபடிக்கும், அவனை என்று பேசாதபடிக்கும் செய்யும்.
  • ECTA

    அவர்கள் தங்கள் உள்ளத்தில் "ஆம், நாம் விரும்பினது இதுவே" எனச் சொல்லாதபடி பாரும்! "அவனை விழுங்கிவிட்டோம்" எனப் பேசிக்கொள்ளாதபடி பாரும் !
  • RCTA

    ஆ, ஆ, நாம் விரும்பியது போலாயிற்று' என்று அவர்கள் தம் உள்ளத்தில் நினைக்கவிடாதேயும்: 'அவனை விழுங்கி விட்டோம்' என்று அவர்கள் சொல்ல விடாதேயும்.
  • OCVTA

    “ஆ! நாங்கள் விரும்பியதே நடந்துவிட்டது!” என்று அவர்கள் சிந்திக்க விடாதேயும் அல்லது “நாங்கள் அவனை விழுங்கிவிட்டோம்” என்று அவர்கள் சொல்லவிடாதேயும்.
  • KJV

    Let them not say in their hearts, Ah, so would we have it: let them not say, We have swallowed him up.
  • AMP

    Let them not say in their hearts, Aha, that is what we wanted! Let them not say, We have swallowed him up and utterly destroyed him.
  • KJVP

    Let them not H408 NPAR say H559 VQY3MP in their hearts H3820 , Ah H1889 IJEC , so would we have it H5315 : let them not H408 NPAR say H559 VQY3MP , We have swallowed him up H1104 .
  • YLT

    They do not say in their heart, `Aha, our desire.` They do not say, `We swallowed him up.`
  • ASV

    Let them not say in their heart, Aha, so would we have it: Let them not say, We have swallowed him up.
  • WEB

    Don't let them say in their heart, "Aha! That's the way we want it!" Don't let them say, "We have swallowed him up!"
  • NASB

    Do not let them say in their hearts, "Aha! Just what we wanted!" Do not let them say, "We have devoured that one!"
  • ESV

    Let them not say in their hearts, "Aha, our heart's desire!" Let them not say, "We have swallowed him up."
  • RV

    Let them not say in their heart, Aha, so would we have it: let them not say, We have swallowed him up.
  • RSV

    Let them not say to themselves, "Aha, we have our heart's desire!" Let them not say, "We have swallowed him up."
  • NKJV

    Let them not say in their hearts, "Ah, so we would have it!" Let them not say, "We have swallowed him up."
  • MKJV

    Let them not say in their hearts, Aha! Our Soul! Let them not say, We have swallowed him up.
  • AKJV

    Let them not say in their hearts, Ah, so would we have it: let them not say, We have swallowed him up.
  • NRSV

    Do not let them say to themselves, "Aha, we have our heart's desire." Do not let them say, "We have swallowed you up."
  • NIV

    Do not let them think, "Aha, just what we wanted!" or say, "We have swallowed him up."
  • NIRV

    Don't let them think, "That's exactly what we wanted!" Don't let them say, "We have swallowed him up."
  • NLT

    Don't let them say, "Look, we got what we wanted! Now we will eat him alive!"
  • MSG

    Don't let them say to themselves, "Ha-ha, we got what we wanted." Don't let them say, "We've chewed him up and spit him out."
  • GNB

    Don't let them say to themselves, "We are rid of him! That's just what we wanted!"
  • NET

    Do not let them say to themselves, "Aha! We have what we wanted!" Do not let them say, "We have devoured him!"
  • ERVEN

    Don't let them think, "Aha! We got what we wanted!" Don't let them say, "We destroyed him!"
மொத்தம் 28 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 25 / 28
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References