தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
சங்கீதம்
TOV
4. வாலவயதின் குமாரர் பலவான் கையிலுள்ள அம்புகளுக்கு ஒப்பாயிருக்கிறார்கள்.

4. வாலவயதின் குமாரர் பலவான் கையிலுள்ள அம்புகளுக்கு ஒப்பாயிருக்கிறார்கள்.

ERVTA
4. ஒரு இளைஞனின் மகன்கள் ஒரு வீரன் அம்புகளை வைத்திருக்கும் பையிலுள்ள அம்புகளுக்கு ஒப்பாவார்கள்.

IRVTA
4. இதோ, பிள்ளைகள் கர்த்தரால் வரும் சுதந்திரம், [QBR] கர்ப்பத்தின் கனி அவரால் கிடைக்கும் பலன். [QBR]

ECTA
4. இளமையில் ஒருவருக்குப் பிறக்கும் மைந்தர் வீரரின் கையிலுள்ள அம்புகளுக்கு ஒப்பானவர்.

RCTA
4. இளமையில் பிறக்கும் மக்கள் வீரனின் கையில் உள்ள அம்பு போல்.



KJV
4. As arrows [are] in the hand of a mighty man; so [are] children of the youth.

AMP
4. As arrows are in the hand of a warrior, so are the children of one's youth.

KJVP
4. As arrows H2671 [ are ] in the hand H3027 B-CFS of a mighty H1368 AMS man ; so H3651 ADV [ are ] children H1121 of the youth H5271 .

YLT
4. As arrows in the hand of a mighty one, So [are] the sons of the young men.

ASV
4. As arrows in the hand of a mighty man, So are the children of youth.

WEB
4. As arrows in the hand of a mighty man, So are the children of youth.

NASB
4. Like arrows in the hand of a warrior are the children born in one's youth.

ESV
4. Like arrows in the hand of a warrior are the children of one's youth.

RV
4. As arrows in the hand of a mighty man, so are the children of youth.

RSV
4. Like arrows in the hand of a warrior are the sons of one's youth.

NKJV
4. Like arrows in the hand of a warrior, So [are] the children of one's youth.

MKJV
4. As arrows in the hand of a mighty man, so are the sons of the young.

AKJV
4. As arrows are in the hand of a mighty man; so are children of the youth.

NRSV
4. Like arrows in the hand of a warrior are the sons of one's youth.

NIV
4. Like arrows in the hands of a warrior are sons born in one's youth.

NIRV
4. Children who are born to people when they are young are like arrows in the hands of a soldier.

NLT
4. Children born to a young man are like arrows in a warrior's hands.

MSG
4. Like a warrior's fistful of arrows are the children of a vigorous youth.

GNB
4. The sons a man has when he is young are like arrows in a soldier's hand.

NET
4. Sons born during one's youth are like arrows in a warrior's hand.

ERVEN
4. A young man's sons are like the arrows in a soldier's hand.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

Total 5 Verses, Current Verse 4 of Total Verses 5
1 2 3 4 5
  • வாலவயதின் குமாரர் பலவான் கையிலுள்ள அம்புகளுக்கு ஒப்பாயிருக்கிறார்கள்.
  • வாலவயதின் குமாரர் பலவான் கையிலுள்ள அம்புகளுக்கு ஒப்பாயிருக்கிறார்கள்.
  • ERVTA

    ஒரு இளைஞனின் மகன்கள் ஒரு வீரன் அம்புகளை வைத்திருக்கும் பையிலுள்ள அம்புகளுக்கு ஒப்பாவார்கள்.
  • IRVTA

    இதோ, பிள்ளைகள் கர்த்தரால் வரும் சுதந்திரம்,
    கர்ப்பத்தின் கனி அவரால் கிடைக்கும் பலன்.
  • ECTA

    இளமையில் ஒருவருக்குப் பிறக்கும் மைந்தர் வீரரின் கையிலுள்ள அம்புகளுக்கு ஒப்பானவர்.
  • RCTA

    இளமையில் பிறக்கும் மக்கள் வீரனின் கையில் உள்ள அம்பு போல்.
  • KJV

    As arrows are in the hand of a mighty man; so are children of the youth.
  • AMP

    As arrows are in the hand of a warrior, so are the children of one's youth.
  • KJVP

    As arrows H2671 are in the hand H3027 B-CFS of a mighty H1368 AMS man ; so H3651 ADV are children H1121 of the youth H5271 .
  • YLT

    As arrows in the hand of a mighty one, So are the sons of the young men.
  • ASV

    As arrows in the hand of a mighty man, So are the children of youth.
  • WEB

    As arrows in the hand of a mighty man, So are the children of youth.
  • NASB

    Like arrows in the hand of a warrior are the children born in one's youth.
  • ESV

    Like arrows in the hand of a warrior are the children of one's youth.
  • RV

    As arrows in the hand of a mighty man, so are the children of youth.
  • RSV

    Like arrows in the hand of a warrior are the sons of one's youth.
  • NKJV

    Like arrows in the hand of a warrior, So are the children of one's youth.
  • MKJV

    As arrows in the hand of a mighty man, so are the sons of the young.
  • AKJV

    As arrows are in the hand of a mighty man; so are children of the youth.
  • NRSV

    Like arrows in the hand of a warrior are the sons of one's youth.
  • NIV

    Like arrows in the hands of a warrior are sons born in one's youth.
  • NIRV

    Children who are born to people when they are young are like arrows in the hands of a soldier.
  • NLT

    Children born to a young man are like arrows in a warrior's hands.
  • MSG

    Like a warrior's fistful of arrows are the children of a vigorous youth.
  • GNB

    The sons a man has when he is young are like arrows in a soldier's hand.
  • NET

    Sons born during one's youth are like arrows in a warrior's hand.
  • ERVEN

    A young man's sons are like the arrows in a soldier's hand.
Total 5 Verses, Current Verse 4 of Total Verses 5
1 2 3 4 5
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References