TOV
16. புத்தியுள்ள மறுஉத்தரவு சொல்லத்தகும் ஏழுபேரைப்பார்க்கிலும் சோம்பேறி தன் பார்வைக்கு அதிக ஞானமுள்ளவன்.
ERVTA
16. சோம்பேறி மிகுந்த புத்தியுள்ளவனாகத் தன்னை நினைத்துக்கொள்கிறான். தன் கருத்துக்களுக்கு சரியான காரணம் சொல்லும் ஏழுபேரைக் காட்டிலும் ஞானவானாகத் தன்னை நினைத்துக்கொள்கிறான்.
IRVTA
16. புத்தியுள்ள மறுஉத்திரவு சொல்லத்தகும் ஏழுபேரைவிட சோம்பேறி தன் பார்வைக்கு அதிக ஞானமுள்ளவன்.
ECTA
16. விவேகமான விடையளிக்கும் ஏழு அறிவாளிகளைவிட, தாம் மிகுந்த ஞானமுள்ளவர் என்று நினைக்கிறார் சோம்பேறி.
RCTA
16. நியாயங்களைப் பேசுகிற ஏழு ஆடவரைக்காட்டிலும் சோம்பேறி தனக்குத்தானே அதிக ஞானியாய்த் தோன்றுகிறான்.
OCVTA
16. விவேகமாய் பதில்சொல்கிற ஏழு மனிதரைவிட, சோம்பேறி தன் பார்வையில் தன்னை ஞானமுள்ளவன் என எண்ணுகிறான்.
KJV
16. The sluggard [is] wiser in his own conceit than seven men that can render a reason.
AMP
16. The sluggard is wiser in his own eyes and conceit than seven men who can render a reason and answer discreetly.
KJVP
16. The sluggard H6102 [ is ] wiser H2450 AMS in his own conceit H5869 B-CMD-3MS than seven H7651 men that can render H7725 a reason H2940 .
YLT
16. Wiser [is] the slothful in his own eyes, Than seven [men] returning a reason.
ASV
16. The sluggard is wiser in his own conceit Than seven men that can render a reason.
WEB
16. The sluggard is wiser in his own eyes Than seven men who answer with discretion.
NASB
16. The sluggard imagines himself wiser than seven men who answer with good sense.
ESV
16. The sluggard is wiser in his own eyes than seven men who can answer sensibly.
RV
16. The sluggard is wiser in his own conceit than seven men that can render a reason.
RSV
16. The sluggard is wiser in his own eyes than seven men who can answer discreetly.
NKJV
16. The lazy [man is] wiser in his own eyes Than seven men who can answer sensibly.
MKJV
16. The sluggard is wiser in his own eyes than seven men who can give a reason.
AKJV
16. The sluggard is wiser in his own conceit than seven men that can render a reason.
NRSV
16. The lazy person is wiser in self-esteem than seven who can answer discreetly.
NIV
16. The sluggard is wiser in his own eyes than seven men who answer discreetly.
NIRV
16. A person who doesn't want to work is wiser in his own eyes than seven people who give careful answers.
NLT
16. Lazy people consider themselves smarter than seven wise counselors.
MSG
16. Dreamers fantasize their self-importance; they think they are smarter than a whole college faculty.
GNB
16. A lazy person will think he is smarter than seven men who can give good reasons for their opinions.
NET
16. The sluggard is wiser in his own estimation than seven people who respond with good sense.
ERVEN
16. Lazy people think they are seven times smarter than the people who really have good sense.