தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
நீதிமொழிகள்
TOV
9. சண்டைக்காரியோடே ஒரு பெரிய வீட்டில் குடியிருப்பதைப்பார்க்கிலும், வீட்டின்மேல் ஒரு மூலையில் தங்கியிருப்பதே நலம்.

ERVTA
9. எப்போதும் எதற்கெடுத்தாலும் வாக்கு வாதம் செய்கிற மனைவியோடு வீட்டில் வாழ்வதைவிட கூரையின்மேல் வாழ்வது நல்லது.

IRVTA
9. சண்டைக்காரியோடு ஒரு பெரிய வீட்டில் குடியிருப்பதைவிட, வீட்டின்மேல் ஒரு மூலையில் தங்கியிருப்பதே நலம்.

ECTA
9. மாடி வீட்டில் நச்சரிக்கும் மனைவியோடு வாழ்வதைவிட, குடிசை வாழ்க்கையே மேல்.

RCTA
9. சண்டைக்காரியுடன் பொதுவீட்டில் இருப்பதைவிட மொட்டை மாடியின் மூலையில் இருப்பது அதிக நல்லதாம்.

OCVTA
9. சண்டைக்கார மனைவியுடன் வீட்டில் ஒன்றாய் வாழ்வதைவிட, கூரையின் மூலையில் தனித்து வாழ்வது சிறந்தது.



KJV
9. [It is] better to dwell in a corner of the housetop, than with a brawling woman in a wide house.

AMP
9. It is better to dwell in a corner of the housetop [on the flat oriental roof, exposed to all kinds of weather] than in a house shared with a nagging, quarrelsome, and faultfinding woman.

KJVP
9. [ It ] [ is ] better H2896 AMS to dwell H3427 L-VQFC in H5921 PREP a corner H6438 of the housetop H1406 , than with a brawling H4079 woman H802 in a wide H2267 house H1004 W-NMS .

YLT
9. Better to sit on a corner of the roof, Than [with] a woman of contentions and a house of company.

ASV
9. It is better to dwell in the corner of the housetop, Than with a contentious woman in a wide house.

WEB
9. It is better to dwell in the corner of the housetop, Than to share a house with a contentious woman.

NASB
9. It is better to dwell in a corner of the housetop than in a roomy house with a quarrelsome woman.

ESV
9. It is better to live in a corner of the housetop than in a house shared with a quarrelsome wife.

RV
9. It is better to dwell in the corner of the housetop, than with a contentious woman in a wide house.

RSV
9. It is better to live in a corner of the housetop than in a house shared with a contentious woman.

NKJV
9. Better to dwell in a corner of a housetop, Than in a house shared with a contentious woman.

MKJV
9. It is better to dwell in a corner of the housetop than with a quarrelsome woman and to share a house.

AKJV
9. It is better to dwell in a corner of the housetop, than with a brawling woman in a wide house.

NRSV
9. It is better to live in a corner of the housetop than in a house shared with a contentious wife.

NIV
9. Better to live on a corner of the roof than share a house with a quarrelsome wife.

NIRV
9. It is better to live on a corner of a roof than to share a house with a nagging wife.

NLT
9. It's better to live alone in the corner of an attic than with a quarrelsome wife in a lovely home.

MSG
9. Better to live alone in a tumbledown shack than share a mansion with a nagging spouse.

GNB
9. Better to live on the roof than share the house with a nagging wife.

NET
9. It is better to live on a corner of the housetop than in a house in company with a quarrelsome wife.

ERVEN
9. It is better to live in a small corner on the roof than to share the house with a woman who is always arguing.



மொத்தம் 31 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 9 / 31
  • சண்டைக்காரியோடே ஒரு பெரிய வீட்டில் குடியிருப்பதைப்பார்க்கிலும், வீட்டின்மேல் ஒரு மூலையில் தங்கியிருப்பதே நலம்.
  • ERVTA

    எப்போதும் எதற்கெடுத்தாலும் வாக்கு வாதம் செய்கிற மனைவியோடு வீட்டில் வாழ்வதைவிட கூரையின்மேல் வாழ்வது நல்லது.
  • IRVTA

    சண்டைக்காரியோடு ஒரு பெரிய வீட்டில் குடியிருப்பதைவிட, வீட்டின்மேல் ஒரு மூலையில் தங்கியிருப்பதே நலம்.
  • ECTA

    மாடி வீட்டில் நச்சரிக்கும் மனைவியோடு வாழ்வதைவிட, குடிசை வாழ்க்கையே மேல்.
  • RCTA

    சண்டைக்காரியுடன் பொதுவீட்டில் இருப்பதைவிட மொட்டை மாடியின் மூலையில் இருப்பது அதிக நல்லதாம்.
  • OCVTA

    சண்டைக்கார மனைவியுடன் வீட்டில் ஒன்றாய் வாழ்வதைவிட, கூரையின் மூலையில் தனித்து வாழ்வது சிறந்தது.
  • KJV

    It is better to dwell in a corner of the housetop, than with a brawling woman in a wide house.
  • AMP

    It is better to dwell in a corner of the housetop on the flat oriental roof, exposed to all kinds of weather than in a house shared with a nagging, quarrelsome, and faultfinding woman.
  • KJVP

    It is better H2896 AMS to dwell H3427 L-VQFC in H5921 PREP a corner H6438 of the housetop H1406 , than with a brawling H4079 woman H802 in a wide H2267 house H1004 W-NMS .
  • YLT

    Better to sit on a corner of the roof, Than with a woman of contentions and a house of company.
  • ASV

    It is better to dwell in the corner of the housetop, Than with a contentious woman in a wide house.
  • WEB

    It is better to dwell in the corner of the housetop, Than to share a house with a contentious woman.
  • NASB

    It is better to dwell in a corner of the housetop than in a roomy house with a quarrelsome woman.
  • ESV

    It is better to live in a corner of the housetop than in a house shared with a quarrelsome wife.
  • RV

    It is better to dwell in the corner of the housetop, than with a contentious woman in a wide house.
  • RSV

    It is better to live in a corner of the housetop than in a house shared with a contentious woman.
  • NKJV

    Better to dwell in a corner of a housetop, Than in a house shared with a contentious woman.
  • MKJV

    It is better to dwell in a corner of the housetop than with a quarrelsome woman and to share a house.
  • AKJV

    It is better to dwell in a corner of the housetop, than with a brawling woman in a wide house.
  • NRSV

    It is better to live in a corner of the housetop than in a house shared with a contentious wife.
  • NIV

    Better to live on a corner of the roof than share a house with a quarrelsome wife.
  • NIRV

    It is better to live on a corner of a roof than to share a house with a nagging wife.
  • NLT

    It's better to live alone in the corner of an attic than with a quarrelsome wife in a lovely home.
  • MSG

    Better to live alone in a tumbledown shack than share a mansion with a nagging spouse.
  • GNB

    Better to live on the roof than share the house with a nagging wife.
  • NET

    It is better to live on a corner of the housetop than in a house in company with a quarrelsome wife.
  • ERVEN

    It is better to live in a small corner on the roof than to share the house with a woman who is always arguing.
மொத்தம் 31 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 9 / 31
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References