தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
எண்ணாகமம்
TOV
16. அங்கேயிருந்து பேயேருக்குப் போனார்கள்; ஜனங்களைக் கூடிவரச்செய், அவர்களுக்குத் தண்ணீர் கொடுப்பேன் என்று கர்த்தர் மோசேக்குச் சொன்ன ஊற்று இருக்கிற இடம் அதுதான்.

ERVTA
16. இஸ்ரவேல் ஜனங்கள் அந்த இடத்தையும் விட்டு பேயீருக்குப் போனார்கள். அங்கே கிணறு இருந்தது. இந்த இடத்தில் தான் கர்த்தர் மோசேயிடம், “ஜனங்களை இங்கே கூட்டிவா அவர்களுக்கு தண்ணீர் வழங்குவேன்” என்றார்.

IRVTA
16. அங்கேயிருந்து பேயேருக்குப் போனார்கள்; “மக்களைக் கூடிவரச்செய், அவர்களுக்குத் தண்ணீர் கொடுப்பேன்” என்று யெகோவா மோசேக்குச் சொன்ன ஊற்று இருக்கிற இடம் அதுதான்.

ECTA
16. அங்கிருந்து தொடர்ந்து அவர்கள் பெயேருக்குச் சென்றனர். "மக்களை ஒன்றுகூட்டு; நான் அவர்களுக்குத் தண்ணீர் கொடுப்பேன்" என்று ஆண்டவர் மோசேக்குக் கூறிய கிணறு இதுவே.

RCTA
16. இஸ்ராயேலர் அவ்விடத்தை விட்டுப் புறப்பட்டுப் போகையில், ஒரு கிணற்றைக் கண்டார்கள். அதைக் குறித்து ஆண்டவர் மோயீசனை நோக்கி: மக்களைக் கூடிவரச் செய். நாம் அவர்களுக்குத் தண்ணீர் கொடுப்போம் என்று சொல்லியிருந்தார்.

OCVTA
16. அங்கிருந்து தொடர்ந்து அவர்கள் பேயேருக்குப் போனார்கள். “மக்களைக் கூடிவரச்செய்; அவர்களுக்கு நான் தண்ணீர் கொடுப்பேன்” என்று யெகோவா மோசேக்குச் சொன்ன கிணறு அங்குதான் இருந்தது.



KJV
16. And from thence [they went] to Beer: that [is] the well whereof the LORD spake unto Moses, Gather the people together, and I will give them water.

AMP
16. From there the Israelites went on to Beer [a well], the well of which the Lord had said to Moses, Assemble the people together and I will give them water. [John 7:37-39.]

KJVP
16. And from thence H8033 WM-ADV [ they ] [ went ] to Beer H876 : that H1931 PPRO-3FS [ is ] the well H875 whereof H834 RPRO the LORD H3068 EDS spoke H559 VQQ3MS unto Moses H4872 , Gather the people together H622 , and I will give H5414 them water H4325 NMP .

YLT
16. And from thence [they journeyed] to Beer; it [is] the well [concerning] which Jehovah said to Moses, `Gather the people, and I give to them -- water.`

ASV
16. And from thence they journeyed to Beer: that is the well whereof Jehovah said unto Moses, Gather the people together, and I will give them water.

WEB
16. From there they traveled to Beer: that is the well whereof Yahweh said to Moses, Gather the people together, and I will give them water.

NASB
16. From there they went to Beer, where there was the well of which the LORD said to Moses, "Bring the people together, and I will give them water."

ESV
16. And from there they continued to Beer; that is the well of which the LORD said to Moses, "Gather the people together, so that I may give them water."

RV
16. And from thence {cf15i they journeyed} to Beer: that is the well whereof the LORD said unto Moses, Gather the people together, and I will give them water.

RSV
16. And from there they continued to Beer; that is the well of which the LORD said to Moses, "Gather the people together, and I will give them water."

NKJV
16. From there [they went] to Beer, which [is] the well where the LORD said to Moses, "Gather the people together, and I will give them water."

MKJV
16. And from there they went to Beer. That is the well of which Jehovah spoke to Moses, Gather the people together, and I will give them water.

AKJV
16. And from there they went to Beer: that is the well whereof the LORD spoke to Moses, Gather the people together, and I will give them water.

NRSV
16. From there they continued to Beer; that is the well of which the LORD said to Moses, "Gather the people together, and I will give them water."

NIV
16. From there they continued on to Beer, the well where the LORD said to Moses, "Gather the people together and I will give them water."

NIRV
16. From there the people of Israel continued on to Beer. That was the well where the Lord spoke to Moses. He said, "Gather the people together. I will give them water to drink."

NLT
16. From there the Israelites traveled to Beer, which is the well where the LORD said to Moses, "Assemble the people, and I will give them water."

MSG
16. They went on to Beer (The Well), where GOD said to Moses, "Gather the people; I'll give them water."

GNB
16. From there they went on to a place called Wells, where the LORD said to Moses, "Bring the people together, and I will give them water."

NET
16. And from there they traveled to Beer; that is the well where the LORD spoke to Moses, "Gather the people and I will give them water."

ERVEN
16. The Israelites left that place and traveled to Beer. This was the place with the well where the Lord said to Moses, "Bring the people together here, and I will give them water."



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

மொத்தம் 35 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 16 / 35
  • அங்கேயிருந்து பேயேருக்குப் போனார்கள்; ஜனங்களைக் கூடிவரச்செய், அவர்களுக்குத் தண்ணீர் கொடுப்பேன் என்று கர்த்தர் மோசேக்குச் சொன்ன ஊற்று இருக்கிற இடம் அதுதான்.
  • ERVTA

    இஸ்ரவேல் ஜனங்கள் அந்த இடத்தையும் விட்டு பேயீருக்குப் போனார்கள். அங்கே கிணறு இருந்தது. இந்த இடத்தில் தான் கர்த்தர் மோசேயிடம், “ஜனங்களை இங்கே கூட்டிவா அவர்களுக்கு தண்ணீர் வழங்குவேன்” என்றார்.
  • IRVTA

    அங்கேயிருந்து பேயேருக்குப் போனார்கள்; “மக்களைக் கூடிவரச்செய், அவர்களுக்குத் தண்ணீர் கொடுப்பேன்” என்று யெகோவா மோசேக்குச் சொன்ன ஊற்று இருக்கிற இடம் அதுதான்.
  • ECTA

    அங்கிருந்து தொடர்ந்து அவர்கள் பெயேருக்குச் சென்றனர். "மக்களை ஒன்றுகூட்டு; நான் அவர்களுக்குத் தண்ணீர் கொடுப்பேன்" என்று ஆண்டவர் மோசேக்குக் கூறிய கிணறு இதுவே.
  • RCTA

    இஸ்ராயேலர் அவ்விடத்தை விட்டுப் புறப்பட்டுப் போகையில், ஒரு கிணற்றைக் கண்டார்கள். அதைக் குறித்து ஆண்டவர் மோயீசனை நோக்கி: மக்களைக் கூடிவரச் செய். நாம் அவர்களுக்குத் தண்ணீர் கொடுப்போம் என்று சொல்லியிருந்தார்.
  • OCVTA

    அங்கிருந்து தொடர்ந்து அவர்கள் பேயேருக்குப் போனார்கள். “மக்களைக் கூடிவரச்செய்; அவர்களுக்கு நான் தண்ணீர் கொடுப்பேன்” என்று யெகோவா மோசேக்குச் சொன்ன கிணறு அங்குதான் இருந்தது.
  • KJV

    And from thence they went to Beer: that is the well whereof the LORD spake unto Moses, Gather the people together, and I will give them water.
  • AMP

    From there the Israelites went on to Beer a well, the well of which the Lord had said to Moses, Assemble the people together and I will give them water. John 7:37-39.
  • KJVP

    And from thence H8033 WM-ADV they went to Beer H876 : that H1931 PPRO-3FS is the well H875 whereof H834 RPRO the LORD H3068 EDS spoke H559 VQQ3MS unto Moses H4872 , Gather the people together H622 , and I will give H5414 them water H4325 NMP .
  • YLT

    And from thence they journeyed to Beer; it is the well concerning which Jehovah said to Moses, `Gather the people, and I give to them -- water.`
  • ASV

    And from thence they journeyed to Beer: that is the well whereof Jehovah said unto Moses, Gather the people together, and I will give them water.
  • WEB

    From there they traveled to Beer: that is the well whereof Yahweh said to Moses, Gather the people together, and I will give them water.
  • NASB

    From there they went to Beer, where there was the well of which the LORD said to Moses, "Bring the people together, and I will give them water."
  • ESV

    And from there they continued to Beer; that is the well of which the LORD said to Moses, "Gather the people together, so that I may give them water."
  • RV

    And from thence {cf15i they journeyed} to Beer: that is the well whereof the LORD said unto Moses, Gather the people together, and I will give them water.
  • RSV

    And from there they continued to Beer; that is the well of which the LORD said to Moses, "Gather the people together, and I will give them water."
  • NKJV

    From there they went to Beer, which is the well where the LORD said to Moses, "Gather the people together, and I will give them water."
  • MKJV

    And from there they went to Beer. That is the well of which Jehovah spoke to Moses, Gather the people together, and I will give them water.
  • AKJV

    And from there they went to Beer: that is the well whereof the LORD spoke to Moses, Gather the people together, and I will give them water.
  • NRSV

    From there they continued to Beer; that is the well of which the LORD said to Moses, "Gather the people together, and I will give them water."
  • NIV

    From there they continued on to Beer, the well where the LORD said to Moses, "Gather the people together and I will give them water."
  • NIRV

    From there the people of Israel continued on to Beer. That was the well where the Lord spoke to Moses. He said, "Gather the people together. I will give them water to drink."
  • NLT

    From there the Israelites traveled to Beer, which is the well where the LORD said to Moses, "Assemble the people, and I will give them water."
  • MSG

    They went on to Beer (The Well), where GOD said to Moses, "Gather the people; I'll give them water."
  • GNB

    From there they went on to a place called Wells, where the LORD said to Moses, "Bring the people together, and I will give them water."
  • NET

    And from there they traveled to Beer; that is the well where the LORD spoke to Moses, "Gather the people and I will give them water."
  • ERVEN

    The Israelites left that place and traveled to Beer. This was the place with the well where the Lord said to Moses, "Bring the people together here, and I will give them water."
மொத்தம் 35 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 16 / 35
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References