தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
மத்தேயு
TOV
31. வலுவாய்த் தொனிக்கும் எக்காளசத்தத்தோடே அவர் தமது தூதர்களை அனுப்புவார்; அவர்கள் அவரால் தெரிந்துகொள்ளப்பட்டவர்களை வானத்தின் ஒரு முனை முதற்கொண்டு மறுமுனைமட்டும் நாலு திசைகளிலுமிருந்து கூட்டிச் சேர்ப்பார்கள்.

31. வலுவாய்த் தொனிக்கும் எக்காளசத்தத்தோடே அவர் தமது தூதர்களை அனுப்புவார்; அவர்கள் அவரால் தெரிந்துகொள்ளப்பட்டவர்களை வானத்தின் ஒரு முனை முதற்கொண்டு மறுமுனைமட்டும் நாலு திசைகளிலுமிருந்து கூட்டிச் சேர்ப்பார்கள்.

ERVTA
31. அவர், ஒரு எக்காளத்தைச் சத்தமாய் ஊதி அதன் மூலம் தம் தூதர்களை எல்லாத் திசைகளுக்கும் அனுப்புவார். உலகின் எல்லா பகுதியிலிருந்தும் தேவதூதர்கள் அவரால் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டவர்களை ஒன்று சேர்ப்பார்கள்.

IRVTA
31. வலுவாகத் தொனிக்கும் எக்காளசத்தத்தோடு அவர் தமது தூதர்களை அனுப்புவார்; அவர்கள் அவரால் தெரிந்துகொள்ளப்பட்டவர்களை வானத்தின் ஒருமுனைமுதல் மறுமுனைவரைக்கும் நாலு திசைகளிலுமிருந்து கூட்டிச்சேர்ப்பார்கள்.

ECTA
31. அவர் தம் தூதரைப் பெரிய எக்காளத்துடன் அனுப்புவார். அவர்கள் உலகின் ஒரு கோடியிலிருந்து மறு கோடிவரை நான்கு திசைகளிலிருந்தும் தேர்ந்துகொள்ளப்பட்டவர்களைக் கூட்டிச் சேர்ப்பார்கள்.

RCTA
31. எக்காளம் முழங்க அவர் தம் தூதரை அனுப்புவார். அவர்கள் உலகின் ஒரு முனைமுதல் மறுமுனைவரை நாற்றிசையிலுமிருந்து அவரால் தேர்ந்துகொள்ளப்பட்டவர்களைத் திரட்டுவார்கள்.



KJV
31. {SCJ}And he shall send his angels with a great sound of a trumpet, and they shall gather together his elect from the four winds, from one end of heaven to the other. {SCJ.}

AMP
31. And He will send out His angels with a loud trumpet call, and they will gather His elect (His chosen ones) from the four winds, [even] from one end of the universe to the other. [Isa. 27:13; Zech. 9:14.]

KJVP
31. {SCJ} And G2532 CONJ he shall send G649 V-FAI-3S his G3588 T-APM angels G32 N-APM with G3326 PREP a great G3173 A-GSF sound G5456 N-GSF of a trumpet G4536 N-GSF , and G2532 CONJ they shall gather together G1996 V-FAI-3P his G3588 T-APM elect G1588 A-APM from G1537 PREP the G3588 T-GPM four G5064 A-GPM winds G417 N-GPM , from G575 PREP one end G206 N-GPN of heaven G3772 N-GPM to G2193 CONJ the other G206 N-GPN . {SCJ.}

YLT
31. and he shall send his messengers with a great sound of a trumpet, and they shall gather together his chosen from the four winds, from the ends of the heavens unto the ends thereof.

ASV
31. And he shall send forth his angels with a great sound of a trumpet, and they shall gather together his elect from the four winds, from one end of heaven to the other.

WEB
31. He will send out his angels with a great sound of a trumpet, and they will gather together his chosen ones from the four winds, from one end of the sky to the other.

NASB
31. And he will send out his angels with a trumpet blast, and they will gather his elect from the four winds, from one end of the heavens to the other.

ESV
31. And he will send out his angels with a loud trumpet call, and they will gather his elect from the four winds, from one end of heaven to the other.

RV
31. And he shall send forth his angels with a great sound of a trumpet, and they shall gather together his elect from the four winds, from one end of heaven to the other.

RSV
31. and he will send out his angels with a loud trumpet call, and they will gather his elect from the four winds, from one end of heaven to the other.

NKJV
31. "And He will send His angels with a great sound of a trumpet, and they will gather together His elect from the four winds, from one end of heaven to the other.

MKJV
31. And He shall send His angels with a great sound of a trumpet, and they shall gather His elect from the four winds, from one end of the heavens to the other.

AKJV
31. And he shall send his angels with a great sound of a trumpet, and they shall gather together his elect from the four winds, from one end of heaven to the other.

NRSV
31. And he will send out his angels with a loud trumpet call, and they will gather his elect from the four winds, from one end of heaven to the other.

NIV
31. And he will send his angels with a loud trumpet call, and they will gather his elect from the four winds, from one end of the heavens to the other.

NIRV
31. He will send his angels with a loud trumpet call. They will gather his chosen people from all four directions. They will bring them from one end of the heavens to the other.

NLT
31. And he will send out his angels with the mighty blast of a trumpet, and they will gather his chosen ones from all over the world-- from the farthest ends of the earth and heaven.

MSG
31. At that same moment, he'll dispatch his angels with a trumpet-blast summons, pulling in God's chosen from the four winds, from pole to pole.

GNB
31. The great trumpet will sound, and he will send out his angels to the four corners of the earth, and they will gather his chosen people from one end of the world to the other.

NET
31. And he will send his angels with a loud trumpet blast, and they will gather his elect from the four winds, from one end of heaven to the other.

ERVEN
31. He will use a loud trumpet to send his angels all around the earth. They will gather his chosen people from every part of the earth.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

Total 51 Verses, Current Verse 31 of Total Verses 51
  • வலுவாய்த் தொனிக்கும் எக்காளசத்தத்தோடே அவர் தமது தூதர்களை அனுப்புவார்; அவர்கள் அவரால் தெரிந்துகொள்ளப்பட்டவர்களை வானத்தின் ஒரு முனை முதற்கொண்டு மறுமுனைமட்டும் நாலு திசைகளிலுமிருந்து கூட்டிச் சேர்ப்பார்கள்.
  • வலுவாய்த் தொனிக்கும் எக்காளசத்தத்தோடே அவர் தமது தூதர்களை அனுப்புவார்; அவர்கள் அவரால் தெரிந்துகொள்ளப்பட்டவர்களை வானத்தின் ஒரு முனை முதற்கொண்டு மறுமுனைமட்டும் நாலு திசைகளிலுமிருந்து கூட்டிச் சேர்ப்பார்கள்.
  • ERVTA

    அவர், ஒரு எக்காளத்தைச் சத்தமாய் ஊதி அதன் மூலம் தம் தூதர்களை எல்லாத் திசைகளுக்கும் அனுப்புவார். உலகின் எல்லா பகுதியிலிருந்தும் தேவதூதர்கள் அவரால் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டவர்களை ஒன்று சேர்ப்பார்கள்.
  • IRVTA

    வலுவாகத் தொனிக்கும் எக்காளசத்தத்தோடு அவர் தமது தூதர்களை அனுப்புவார்; அவர்கள் அவரால் தெரிந்துகொள்ளப்பட்டவர்களை வானத்தின் ஒருமுனைமுதல் மறுமுனைவரைக்கும் நாலு திசைகளிலுமிருந்து கூட்டிச்சேர்ப்பார்கள்.
  • ECTA

    அவர் தம் தூதரைப் பெரிய எக்காளத்துடன் அனுப்புவார். அவர்கள் உலகின் ஒரு கோடியிலிருந்து மறு கோடிவரை நான்கு திசைகளிலிருந்தும் தேர்ந்துகொள்ளப்பட்டவர்களைக் கூட்டிச் சேர்ப்பார்கள்.
  • RCTA

    எக்காளம் முழங்க அவர் தம் தூதரை அனுப்புவார். அவர்கள் உலகின் ஒரு முனைமுதல் மறுமுனைவரை நாற்றிசையிலுமிருந்து அவரால் தேர்ந்துகொள்ளப்பட்டவர்களைத் திரட்டுவார்கள்.
  • KJV

    And he shall send his angels with a great sound of a trumpet, and they shall gather together his elect from the four winds, from one end of heaven to the other.
  • AMP

    And He will send out His angels with a loud trumpet call, and they will gather His elect (His chosen ones) from the four winds, even from one end of the universe to the other. Isa. 27:13; Zech. 9:14.
  • KJVP

    And G2532 CONJ he shall send G649 V-FAI-3S his G3588 T-APM angels G32 N-APM with G3326 PREP a great G3173 A-GSF sound G5456 N-GSF of a trumpet G4536 N-GSF , and G2532 CONJ they shall gather together G1996 V-FAI-3P his G3588 T-APM elect G1588 A-APM from G1537 PREP the G3588 T-GPM four G5064 A-GPM winds G417 N-GPM , from G575 PREP one end G206 N-GPN of heaven G3772 N-GPM to G2193 CONJ the other G206 N-GPN .
  • YLT

    and he shall send his messengers with a great sound of a trumpet, and they shall gather together his chosen from the four winds, from the ends of the heavens unto the ends thereof.
  • ASV

    And he shall send forth his angels with a great sound of a trumpet, and they shall gather together his elect from the four winds, from one end of heaven to the other.
  • WEB

    He will send out his angels with a great sound of a trumpet, and they will gather together his chosen ones from the four winds, from one end of the sky to the other.
  • NASB

    And he will send out his angels with a trumpet blast, and they will gather his elect from the four winds, from one end of the heavens to the other.
  • ESV

    And he will send out his angels with a loud trumpet call, and they will gather his elect from the four winds, from one end of heaven to the other.
  • RV

    And he shall send forth his angels with a great sound of a trumpet, and they shall gather together his elect from the four winds, from one end of heaven to the other.
  • RSV

    and he will send out his angels with a loud trumpet call, and they will gather his elect from the four winds, from one end of heaven to the other.
  • NKJV

    "And He will send His angels with a great sound of a trumpet, and they will gather together His elect from the four winds, from one end of heaven to the other.
  • MKJV

    And He shall send His angels with a great sound of a trumpet, and they shall gather His elect from the four winds, from one end of the heavens to the other.
  • AKJV

    And he shall send his angels with a great sound of a trumpet, and they shall gather together his elect from the four winds, from one end of heaven to the other.
  • NRSV

    And he will send out his angels with a loud trumpet call, and they will gather his elect from the four winds, from one end of heaven to the other.
  • NIV

    And he will send his angels with a loud trumpet call, and they will gather his elect from the four winds, from one end of the heavens to the other.
  • NIRV

    He will send his angels with a loud trumpet call. They will gather his chosen people from all four directions. They will bring them from one end of the heavens to the other.
  • NLT

    And he will send out his angels with the mighty blast of a trumpet, and they will gather his chosen ones from all over the world-- from the farthest ends of the earth and heaven.
  • MSG

    At that same moment, he'll dispatch his angels with a trumpet-blast summons, pulling in God's chosen from the four winds, from pole to pole.
  • GNB

    The great trumpet will sound, and he will send out his angels to the four corners of the earth, and they will gather his chosen people from one end of the world to the other.
  • NET

    And he will send his angels with a loud trumpet blast, and they will gather his elect from the four winds, from one end of heaven to the other.
  • ERVEN

    He will use a loud trumpet to send his angels all around the earth. They will gather his chosen people from every part of the earth.
Total 51 Verses, Current Verse 31 of Total Verses 51
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References