தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
மத்தேயு
TOV
14. அவர்களை விட்டுவிடுங்கள், அவர்கள் குருடருக்கு வழிகாட்டுகிற குருடராயிருக்கிறார்கள்; குருடனுக்குக் குருடன் வழிகாட்டினால் இருவரும் குழியிலே விழுவார்களே என்றார்.

14. அவர்களை விட்டுவிடுங்கள், அவர்கள் குருடருக்கு வழிகாட்டுகிற குருடராயிருக்கிறார்கள்; குருடனுக்குக் குருடன் வழிகாட்டினால் இருவரும் குழியிலே விழுவார்களே என்றார்.

ERVTA
14. பரிசேயர்களிடமிருந்து விலகியிருங்கள். குருடர்கள் குருடர்களை வழிநடத்துவதுபோல் அவர்கள் மக்களை வழிநடத்துகிறார்கள். ஒரு குருடன் மற்றொரு குருடனை வழிநடத்தினால், இருவருமே பள்ளத்தில் வீழ்வார்கள்" என்றார்.

IRVTA
14. அவர்களை விட்டுவிடுங்கள், அவர்கள் குருடர்களுக்கு வழிகாட்டுகிற குருடர்களாக இருக்கிறார்கள்; குருடனுக்குக் குருடன் வழிகாட்டினால் இருவரும் குழியிலே விழுவார்களே என்றார்.

ECTA
14. அவர்களை விட்டுவிடுங்கள். அவர்கள் குருட்டு வழிகாட்டிகள். பார்வையற்ற ஒருவர் பார்வையற்ற வேறொருவரை வழிநடத்தினால் இருவரும் குழியில் விழுவர்" என்றார்.

RCTA
14. அவர்கள் இருக்கட்டும்; அவர்கள் குருடருக்கு வழிகாட்டும் குருடர். குருடனுக்குக் குருடன் வழிகாட்டினால், இருவரும் குழியில் வீழ்வர்" என்றார்.



KJV
14. {SCJ}Let them alone: they be blind leaders of the blind. And if the blind lead the blind, both shall fall into the ditch. {SCJ.}

AMP
14. Let them alone and disregard them; they are blind guides and teachers. And if a blind man leads a blind man, both will fall into a ditch.

KJVP
14. {SCJ} Let them alone G863 V-2AAM-2P : they be G1526 V-PXI-3P blind G5185 A-NPM leaders G3595 N-NPM of the blind G5185 A-GPM . And G1161 CONJ if G1437 COND the blind G5185 A-NSM lead G3594 V-PAS-3S the blind G5185 A-ASM , both G297 A-NPM shall fall G4098 V-FNI-3P into G1519 PREP the ditch G999 N-ASM . {SCJ.}

YLT
14. let them alone, guides they are -- blind of blind; and if blind may guide blind, both into a ditch shall fall.`

ASV
14. Let them alone: they are blind guides. And if the blind guide the blind, both shall fall into a pit.

WEB
14. Leave them alone. They are blind guides of the blind. If the blind guide the blind, both will fall into a pit."

NASB
14. Let them alone; they are blind guides (of the blind). If a blind person leads a blind person, both will fall into a pit."

ESV
14. Let them alone; they are blind guides. And if the blind lead the blind, both will fall into a pit."

RV
14. Let them alone: they are blind guides. And if the blind guide the blind, both shall fall into a pit.

RSV
14. Let them alone; they are blind guides. And if a blind man leads a blind man, both will fall into a pit."

NKJV
14. "Let them alone. They are blind leaders of the blind. And if the blind leads the blind, both will fall into a ditch."

MKJV
14. Let them alone. They are blind leaders of the blind. And if the blind lead the blind, both shall fall into the ditch.

AKJV
14. Let them alone: they be blind leaders of the blind. And if the blind lead the blind, both shall fall into the ditch.

NRSV
14. Let them alone; they are blind guides of the blind. And if one blind person guides another, both will fall into a pit."

NIV
14. Leave them; they are blind guides. If a blind man leads a blind man, both will fall into a pit."

NIRV
14. Leave them. The Pharisees are blind guides. If a blind person leads another who is blind, both of them will fall into a pit."

NLT
14. so ignore them. They are blind guides leading the blind, and if one blind person guides another, they will both fall into a ditch."

MSG
14. Forget them. They are blind men leading blind men. When a blind man leads a blind man, they both end up in the ditch."

GNB
14. "Don't worry about them! They are blind leaders of the blind; and when one blind man leads another, both fall into a ditch."

NET
14. Leave them! They are blind guides. If someone who is blind leads another who is blind, both will fall into a pit."

ERVEN
14. Stay away from the Pharisees. They lead the people, but they are like blind men leading other blind men. And if a blind man leads another blind man, both of them will fall into a ditch."



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

Total 39 Verses, Current Verse 14 of Total Verses 39
  • அவர்களை விட்டுவிடுங்கள், அவர்கள் குருடருக்கு வழிகாட்டுகிற குருடராயிருக்கிறார்கள்; குருடனுக்குக் குருடன் வழிகாட்டினால் இருவரும் குழியிலே விழுவார்களே என்றார்.
  • அவர்களை விட்டுவிடுங்கள், அவர்கள் குருடருக்கு வழிகாட்டுகிற குருடராயிருக்கிறார்கள்; குருடனுக்குக் குருடன் வழிகாட்டினால் இருவரும் குழியிலே விழுவார்களே என்றார்.
  • ERVTA

    பரிசேயர்களிடமிருந்து விலகியிருங்கள். குருடர்கள் குருடர்களை வழிநடத்துவதுபோல் அவர்கள் மக்களை வழிநடத்துகிறார்கள். ஒரு குருடன் மற்றொரு குருடனை வழிநடத்தினால், இருவருமே பள்ளத்தில் வீழ்வார்கள்" என்றார்.
  • IRVTA

    அவர்களை விட்டுவிடுங்கள், அவர்கள் குருடர்களுக்கு வழிகாட்டுகிற குருடர்களாக இருக்கிறார்கள்; குருடனுக்குக் குருடன் வழிகாட்டினால் இருவரும் குழியிலே விழுவார்களே என்றார்.
  • ECTA

    அவர்களை விட்டுவிடுங்கள். அவர்கள் குருட்டு வழிகாட்டிகள். பார்வையற்ற ஒருவர் பார்வையற்ற வேறொருவரை வழிநடத்தினால் இருவரும் குழியில் விழுவர்" என்றார்.
  • RCTA

    அவர்கள் இருக்கட்டும்; அவர்கள் குருடருக்கு வழிகாட்டும் குருடர். குருடனுக்குக் குருடன் வழிகாட்டினால், இருவரும் குழியில் வீழ்வர்" என்றார்.
  • KJV

    Let them alone: they be blind leaders of the blind. And if the blind lead the blind, both shall fall into the ditch.
  • AMP

    Let them alone and disregard them; they are blind guides and teachers. And if a blind man leads a blind man, both will fall into a ditch.
  • KJVP

    Let them alone G863 V-2AAM-2P : they be G1526 V-PXI-3P blind G5185 A-NPM leaders G3595 N-NPM of the blind G5185 A-GPM . And G1161 CONJ if G1437 COND the blind G5185 A-NSM lead G3594 V-PAS-3S the blind G5185 A-ASM , both G297 A-NPM shall fall G4098 V-FNI-3P into G1519 PREP the ditch G999 N-ASM .
  • YLT

    let them alone, guides they are -- blind of blind; and if blind may guide blind, both into a ditch shall fall.`
  • ASV

    Let them alone: they are blind guides. And if the blind guide the blind, both shall fall into a pit.
  • WEB

    Leave them alone. They are blind guides of the blind. If the blind guide the blind, both will fall into a pit."
  • NASB

    Let them alone; they are blind guides (of the blind). If a blind person leads a blind person, both will fall into a pit."
  • ESV

    Let them alone; they are blind guides. And if the blind lead the blind, both will fall into a pit."
  • RV

    Let them alone: they are blind guides. And if the blind guide the blind, both shall fall into a pit.
  • RSV

    Let them alone; they are blind guides. And if a blind man leads a blind man, both will fall into a pit."
  • NKJV

    "Let them alone. They are blind leaders of the blind. And if the blind leads the blind, both will fall into a ditch."
  • MKJV

    Let them alone. They are blind leaders of the blind. And if the blind lead the blind, both shall fall into the ditch.
  • AKJV

    Let them alone: they be blind leaders of the blind. And if the blind lead the blind, both shall fall into the ditch.
  • NRSV

    Let them alone; they are blind guides of the blind. And if one blind person guides another, both will fall into a pit."
  • NIV

    Leave them; they are blind guides. If a blind man leads a blind man, both will fall into a pit."
  • NIRV

    Leave them. The Pharisees are blind guides. If a blind person leads another who is blind, both of them will fall into a pit."
  • NLT

    so ignore them. They are blind guides leading the blind, and if one blind person guides another, they will both fall into a ditch."
  • MSG

    Forget them. They are blind men leading blind men. When a blind man leads a blind man, they both end up in the ditch."
  • GNB

    "Don't worry about them! They are blind leaders of the blind; and when one blind man leads another, both fall into a ditch."
  • NET

    Leave them! They are blind guides. If someone who is blind leads another who is blind, both will fall into a pit."
  • ERVEN

    Stay away from the Pharisees. They lead the people, but they are like blind men leading other blind men. And if a blind man leads another blind man, both of them will fall into a ditch."
Total 39 Verses, Current Verse 14 of Total Verses 39
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References