தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
மத்தேயு
TOV
6. காணாமற்போன ஆடுகளாகிய இஸ்ரவேல் வீட்டாரிடத்திற்குப் போங்கள்.

ERVTA
6. ஆனால் இஸ்ரவேல் மக்களிடம் (யூதர்களிடம்) செல்லுங்கள். அவர்கள் காணாமல் போன ஆடுகளைப் போன்றவர்கள்.

IRVTA
6. காணாமற்போன ஆடுகளாகிய இஸ்ரவேல் குடும்பத்தாரிடத்திற்குப் போங்கள்.

ECTA
6. மாறாக, வழி தவறிப்போன ஆடுகளான இஸ்ரயேல் மக்களிடமே செல்லுங்கள்.

RCTA
6. சிதறிப்போன இஸ்ராயேல் குலத்து ஆடுகளிடமே செல்லுங்கள்.

OCVTA
6. இஸ்ரயேலின் வழிதவறிப்போன ஆடுகளிடத்திற்கே போங்கள்.



KJV
6. {SCJ}But go rather to the lost sheep of the house of Israel. {SCJ.}

AMP
6. But go rather to the lost sheep of the house of Israel.

KJVP
6. {SCJ} But G1161 CONJ go G4198 V-PNM-2P rather G3123 ADV to G4314 PREP the G3588 T-APN lost G622 V-2RAP-APN sheep G4263 N-APN of the house G3624 N-GSM of Israel G2474 N-PRI . {SCJ.}

YLT
6. and be going rather unto the lost sheep of the house of Israel.

ASV
6. but go rather to the lost sheep of the house of Israel.

WEB
6. Rather, go to the lost sheep of the house of Israel.

NASB
6. Go rather to the lost sheep of the house of Israel.

ESV
6. but go rather to the lost sheep of the house of Israel.

RV
6. but go rather to the lost sheep of the house of Israel.

RSV
6. but go rather to the lost sheep of the house of Israel.

NKJV
6. "But go rather to the lost sheep of the house of Israel.

MKJV
6. But rather go to the lost sheep of the house of Israel.

AKJV
6. But go rather to the lost sheep of the house of Israel.

NRSV
6. but go rather to the lost sheep of the house of Israel.

NIV
6. Go rather to the lost sheep of Israel.

NIRV
6. Instead, go to the people of Israel. They are like sheep that have become lost.

NLT
6. but only to the people of Israel-- God's lost sheep.

MSG
6. Go to the lost, confused people right here in the neighborhood.

GNB
6. Instead, you are to go to the lost sheep of the people of Israel.

NET
6. Go instead to the lost sheep of the house of Israel.

ERVEN
6. But go to the people of Israel. They are like sheep that are lost.



மொத்தம் 42 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 6 / 42
  • காணாமற்போன ஆடுகளாகிய இஸ்ரவேல் வீட்டாரிடத்திற்குப் போங்கள்.
  • ERVTA

    ஆனால் இஸ்ரவேல் மக்களிடம் (யூதர்களிடம்) செல்லுங்கள். அவர்கள் காணாமல் போன ஆடுகளைப் போன்றவர்கள்.
  • IRVTA

    காணாமற்போன ஆடுகளாகிய இஸ்ரவேல் குடும்பத்தாரிடத்திற்குப் போங்கள்.
  • ECTA

    மாறாக, வழி தவறிப்போன ஆடுகளான இஸ்ரயேல் மக்களிடமே செல்லுங்கள்.
  • RCTA

    சிதறிப்போன இஸ்ராயேல் குலத்து ஆடுகளிடமே செல்லுங்கள்.
  • OCVTA

    இஸ்ரயேலின் வழிதவறிப்போன ஆடுகளிடத்திற்கே போங்கள்.
  • KJV

    But go rather to the lost sheep of the house of Israel.
  • AMP

    But go rather to the lost sheep of the house of Israel.
  • KJVP

    But G1161 CONJ go G4198 V-PNM-2P rather G3123 ADV to G4314 PREP the G3588 T-APN lost G622 V-2RAP-APN sheep G4263 N-APN of the house G3624 N-GSM of Israel G2474 N-PRI .
  • YLT

    and be going rather unto the lost sheep of the house of Israel.
  • ASV

    but go rather to the lost sheep of the house of Israel.
  • WEB

    Rather, go to the lost sheep of the house of Israel.
  • NASB

    Go rather to the lost sheep of the house of Israel.
  • ESV

    but go rather to the lost sheep of the house of Israel.
  • RV

    but go rather to the lost sheep of the house of Israel.
  • RSV

    but go rather to the lost sheep of the house of Israel.
  • NKJV

    "But go rather to the lost sheep of the house of Israel.
  • MKJV

    But rather go to the lost sheep of the house of Israel.
  • AKJV

    But go rather to the lost sheep of the house of Israel.
  • NRSV

    but go rather to the lost sheep of the house of Israel.
  • NIV

    Go rather to the lost sheep of Israel.
  • NIRV

    Instead, go to the people of Israel. They are like sheep that have become lost.
  • NLT

    but only to the people of Israel-- God's lost sheep.
  • MSG

    Go to the lost, confused people right here in the neighborhood.
  • GNB

    Instead, you are to go to the lost sheep of the people of Israel.
  • NET

    Go instead to the lost sheep of the house of Israel.
  • ERVEN

    But go to the people of Israel. They are like sheep that are lost.
மொத்தம் 42 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 6 / 42
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References