தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
மாற்கு
TOV
30. அப்பொழுது தம்மைக்குறித்து ஒருவருக்கும் சொல்லாதபடிக்கு அவர்களுக்கு உறுதியாய்க் கட்டளையிட்டார்.

ERVTA
30. இயேசு சீஷர்களிடம், “நான் யார் என்று எவரிடமும் சொல்லவேண்டாம்” என்றார். (மத். 16:21-28; லூ. 9:22-27)

IRVTA
30. அப்பொழுது தம்மைக்குறித்து ஒருவருக்கும் சொல்லவேண்டாம் என்று அவர்களுக்கு உறுதியாகக் கட்டளையிட்டார்.

ECTA
30. தம்மைப்பற்றி எவரிடமும் சொல்ல வேண்டாம் என்று அவர்களிடம் அவர் கண்டிப்பாய்க் கூறினார்.

RCTA
30. தம்மைப்பற்றி யாருக்கும் சொல்லவேண்டாமென்று அவர்களுக்குக் கண்டிப்பாய்க் கட்டளையிட்டார்.

OCVTA
30. அப்பொழுது இயேசு, “தம்மைக் குறித்து வேறுயாருக்கும் சொல்லவேண்டாம்” என எச்சரித்தார்.



KJV
30. And he charged them that they should tell no man of him.

AMP
30. And He charged them sharply to tell no one about Him.

KJVP
30. And G2532 CONJ he charged G2008 V-AAI-3S them G846 P-DPM that G2443 CONJ they should tell G3004 V-PAS-3P no man G3367 A-DSM of G4012 PREP him G846 P-GSM .

YLT
30. And he strictly charged them that they may tell no one about it,

ASV
30. And he charged them that they should tell no man of him.

WEB
30. He charged them that they should tell no one about him.

NASB
30. Then he warned them not to tell anyone about him.

ESV
30. And he strictly charged them to tell no one about him.

RV
30. And he charged them that they should tell no man of him.

RSV
30. And he charged them to tell no one about him.

NKJV
30. Then He strictly warned them that they should tell no one about Him.

MKJV
30. And He charged them that they should tell no one of Him.

AKJV
30. And he charged them that they should tell no man of him.

NRSV
30. And he sternly ordered them not to tell anyone about him.

NIV
30. Jesus warned them not to tell anyone about him.

NIRV
30. Jesus warned them not to tell anyone about him.

NLT
30. But Jesus warned them not to tell anyone about him.

MSG
30. Jesus warned them to keep it quiet, not to breathe a word of it to anyone.

GNB
30. Then Jesus ordered them, "Do not tell anyone about me."

NET
30. Then he warned them not to tell anyone about him.

ERVEN
30. Jesus told the followers, "Don't tell anyone who I am."



பதிவுகள்

மொத்தம் 38 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 30 / 38
  • அப்பொழுது தம்மைக்குறித்து ஒருவருக்கும் சொல்லாதபடிக்கு அவர்களுக்கு உறுதியாய்க் கட்டளையிட்டார்.
  • ERVTA

    இயேசு சீஷர்களிடம், “நான் யார் என்று எவரிடமும் சொல்லவேண்டாம்” என்றார். (மத். 16:21-28; லூ. 9:22-27)
  • IRVTA

    அப்பொழுது தம்மைக்குறித்து ஒருவருக்கும் சொல்லவேண்டாம் என்று அவர்களுக்கு உறுதியாகக் கட்டளையிட்டார்.
  • ECTA

    தம்மைப்பற்றி எவரிடமும் சொல்ல வேண்டாம் என்று அவர்களிடம் அவர் கண்டிப்பாய்க் கூறினார்.
  • RCTA

    தம்மைப்பற்றி யாருக்கும் சொல்லவேண்டாமென்று அவர்களுக்குக் கண்டிப்பாய்க் கட்டளையிட்டார்.
  • OCVTA

    அப்பொழுது இயேசு, “தம்மைக் குறித்து வேறுயாருக்கும் சொல்லவேண்டாம்” என எச்சரித்தார்.
  • KJV

    And he charged them that they should tell no man of him.
  • AMP

    And He charged them sharply to tell no one about Him.
  • KJVP

    And G2532 CONJ he charged G2008 V-AAI-3S them G846 P-DPM that G2443 CONJ they should tell G3004 V-PAS-3P no man G3367 A-DSM of G4012 PREP him G846 P-GSM .
  • YLT

    And he strictly charged them that they may tell no one about it,
  • ASV

    And he charged them that they should tell no man of him.
  • WEB

    He charged them that they should tell no one about him.
  • NASB

    Then he warned them not to tell anyone about him.
  • ESV

    And he strictly charged them to tell no one about him.
  • RV

    And he charged them that they should tell no man of him.
  • RSV

    And he charged them to tell no one about him.
  • NKJV

    Then He strictly warned them that they should tell no one about Him.
  • MKJV

    And He charged them that they should tell no one of Him.
  • AKJV

    And he charged them that they should tell no man of him.
  • NRSV

    And he sternly ordered them not to tell anyone about him.
  • NIV

    Jesus warned them not to tell anyone about him.
  • NIRV

    Jesus warned them not to tell anyone about him.
  • NLT

    But Jesus warned them not to tell anyone about him.
  • MSG

    Jesus warned them to keep it quiet, not to breathe a word of it to anyone.
  • GNB

    Then Jesus ordered them, "Do not tell anyone about me."
  • NET

    Then he warned them not to tell anyone about him.
  • ERVEN

    Jesus told the followers, "Don't tell anyone who I am."
மொத்தம் 38 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 30 / 38
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References