தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
மாற்கு
TOV
29. அவனுடைய சீஷர்கள் அதைக் கேள்விப்பட்டு வந்து, அவன் உடலை எடுத்து, ஒரு கல்லறையில் வைத்தார்கள்.

ERVTA
29. அங்கு நடந்ததைப்பற்றி யோவானின் சீஷர்கள் அறிந்துகொண்டு, வந்து யோவானின் சரீரத்தைப் பெற்றுச் சென்றனர். அவர்கள் அதனை ஒரு கல்லறையில் அடக்கம் செய்தனர். 5,000 த்திற்கும் மேற்பட்ட மக்களுக்கு உணவு (மத். 14:13-21; லூ. 9:10-17; யோவான் 6:1-14)

IRVTA
29. அவனுடைய சீடர்கள் அதைக் கேள்விப்பட்டு வந்து, அவன் சரீரத்தை எடுத்து, ஒரு கல்லறையில் வைத்தார்கள்.

ECTA
29. இதைக் கேள்வியுற்ற யோவானுடைய சீடர்கள் வந்து அவருடைய உடலை எடுத்துச் சென்று ஒரு கல்லறையில் வைத்தார்கள்.

RCTA
29. இதைக் கேள்விப்பட்டு அவருடைய சீடர்கள் வந்து அவருடலை எடுத்துச் சென்று கல்லறையில் வைத்தனர்.

OCVTA
29. இதை யோவானின் சீடர்கள் கேள்விப்பட்டு, வந்து அவனது உடலை எடுத்து கல்லறை ஒன்றில் அடக்கம் செய்தார்கள்.



KJV
29. And when his disciples heard [of it,] they came and took up his corpse, and laid it in a tomb.

AMP
29. When his disciples learned of it, they came and took [John's] body and laid it in a tomb.

KJVP
29. And G2532 CONJ when his G3588 T-NPM disciples G3101 N-NPM heard G191 V-AAP-NPM [ of ] [ it , ] they came G2064 V-2AAI-3P and G2532 CONJ took up G142 V-AAI-3P his G3588 T-ASN corpse G4430 N-ASN , and G2532 CONJ laid G5087 V-AAI-3P it G846 P-ASN in G1722 PREP a tomb G3419 N-DSN .

YLT
29. and having heard, his disciples came and took up his corpse, and laid it in the tomb.

ASV
29. And when his disciples heard thereof, they came and took up his corpse, and laid it in a tomb.

WEB
29. When his disciples heard this, they came and took up his corpse, and laid it in a tomb.

NASB
29. When his disciples heard about it, they came and took his body and laid it in a tomb.

ESV
29. When his disciples heard of it, they came and took his body and laid it in a tomb.

RV
29. And when his disciples heard {cf15i thereof}, they came and took up his corpse, and laid it in a tomb.

RSV
29. When his disciples heard of it, they came and took his body, and laid it in a tomb.

NKJV
29. When his disciples heard [of it,] they came and took away his corpse and laid it in a tomb.

MKJV
29. And when his disciples heard, they came and took up his corpse and laid it in a tomb.

AKJV
29. And when his disciples heard of it, they came and took up his corpse, and laid it in a tomb.

NRSV
29. When his disciples heard about it, they came and took his body, and laid it in a tomb.

NIV
29. On hearing of this, John's disciples came and took his body and laid it in a tomb.

NIRV
29. John's disciples heard about this. So they came and took his body. Then they placed it in a tomb.

NLT
29. When John's disciples heard what had happened, they came to get his body and buried it in a tomb.

MSG
29. When John's disciples heard about this, they came and got the body and gave it a decent burial.

GNB
29. When John's disciples heard about this, they came and got his body, and buried it.

NET
29. When John's disciples heard this, they came and took his body and placed it in a tomb.

ERVEN
29. John's followers heard about what happened, so they came and got John's body and put it in a tomb.



பதிவுகள்

மொத்தம் 56 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 29 / 56
  • அவனுடைய சீஷர்கள் அதைக் கேள்விப்பட்டு வந்து, அவன் உடலை எடுத்து, ஒரு கல்லறையில் வைத்தார்கள்.
  • ERVTA

    அங்கு நடந்ததைப்பற்றி யோவானின் சீஷர்கள் அறிந்துகொண்டு, வந்து யோவானின் சரீரத்தைப் பெற்றுச் சென்றனர். அவர்கள் அதனை ஒரு கல்லறையில் அடக்கம் செய்தனர். 5,000 த்திற்கும் மேற்பட்ட மக்களுக்கு உணவு (மத். 14:13-21; லூ. 9:10-17; யோவான் 6:1-14)
  • IRVTA

    அவனுடைய சீடர்கள் அதைக் கேள்விப்பட்டு வந்து, அவன் சரீரத்தை எடுத்து, ஒரு கல்லறையில் வைத்தார்கள்.
  • ECTA

    இதைக் கேள்வியுற்ற யோவானுடைய சீடர்கள் வந்து அவருடைய உடலை எடுத்துச் சென்று ஒரு கல்லறையில் வைத்தார்கள்.
  • RCTA

    இதைக் கேள்விப்பட்டு அவருடைய சீடர்கள் வந்து அவருடலை எடுத்துச் சென்று கல்லறையில் வைத்தனர்.
  • OCVTA

    இதை யோவானின் சீடர்கள் கேள்விப்பட்டு, வந்து அவனது உடலை எடுத்து கல்லறை ஒன்றில் அடக்கம் செய்தார்கள்.
  • KJV

    And when his disciples heard of it, they came and took up his corpse, and laid it in a tomb.
  • AMP

    When his disciples learned of it, they came and took John's body and laid it in a tomb.
  • KJVP

    And G2532 CONJ when his G3588 T-NPM disciples G3101 N-NPM heard G191 V-AAP-NPM of it , they came G2064 V-2AAI-3P and G2532 CONJ took up G142 V-AAI-3P his G3588 T-ASN corpse G4430 N-ASN , and G2532 CONJ laid G5087 V-AAI-3P it G846 P-ASN in G1722 PREP a tomb G3419 N-DSN .
  • YLT

    and having heard, his disciples came and took up his corpse, and laid it in the tomb.
  • ASV

    And when his disciples heard thereof, they came and took up his corpse, and laid it in a tomb.
  • WEB

    When his disciples heard this, they came and took up his corpse, and laid it in a tomb.
  • NASB

    When his disciples heard about it, they came and took his body and laid it in a tomb.
  • ESV

    When his disciples heard of it, they came and took his body and laid it in a tomb.
  • RV

    And when his disciples heard {cf15i thereof}, they came and took up his corpse, and laid it in a tomb.
  • RSV

    When his disciples heard of it, they came and took his body, and laid it in a tomb.
  • NKJV

    When his disciples heard of it, they came and took away his corpse and laid it in a tomb.
  • MKJV

    And when his disciples heard, they came and took up his corpse and laid it in a tomb.
  • AKJV

    And when his disciples heard of it, they came and took up his corpse, and laid it in a tomb.
  • NRSV

    When his disciples heard about it, they came and took his body, and laid it in a tomb.
  • NIV

    On hearing of this, John's disciples came and took his body and laid it in a tomb.
  • NIRV

    John's disciples heard about this. So they came and took his body. Then they placed it in a tomb.
  • NLT

    When John's disciples heard what had happened, they came to get his body and buried it in a tomb.
  • MSG

    When John's disciples heard about this, they came and got the body and gave it a decent burial.
  • GNB

    When John's disciples heard about this, they came and got his body, and buried it.
  • NET

    When John's disciples heard this, they came and took his body and placed it in a tomb.
  • ERVEN

    John's followers heard about what happened, so they came and got John's body and put it in a tomb.
மொத்தம் 56 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 29 / 56
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References