தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
லூக்கா
TOV
47. அன்றியும் மனந்திரும்புதலும் பாவமன்னிப்பும் எருசலேம் தொடங்கிச் சகல தேசத்தாருக்கும் அவருடைய நாமத்தினாலே பிரசங்கிக்கப்படவும் வேண்டியது.

ERVTA
47. (47-48) நீங்கள் நடந்தவை அனைத்தையும் பார்த்தீர்கள். நீங்களே சாட்சிகள். மக்களுடைய பாவங்கள் மன்னிக்கப்பட முடியும் என்று நீங்கள் போய் அவர்களுக்குச் சொல்ல வேண்டும். அவர்கள் தம் மனம் மாறி, தாம் செய்த பாவங்களுக்காக வருந்த வேண்டும் என்பதை அவர்களுக்குச் சொல்லுங்கள். அதைச் செய்தால் அவர்கள் தேவனால் மன்னிக்கப்படுவர். எருசலேமிலிருந்து நீங்கள் புறப்பட்டு என் பெயரில் இவற்றைப் போதிக்க வேண்டும். உலகத்தில் உள்ள எல்லா மக்களுக்கும் இந்த நற்செய்தி கூறப்பட வேண்டும்.

IRVTA
47. அன்றியும் மனந்திரும்புதலும் பாவமன்னிப்பும் எருசலேம் தொடங்கி எல்லாதேசத்தினர்களுக்கும் அவருடைய நாமத்தினாலே பிரசங்கிக்கப்படவும் வேண்டியது.

ECTA
47. 'பாவமன்னிப்புப் பெற மனம் மாறுங்கள்' என எருசலேம் தொடங்கி அனைத்து நாடுகளிலும் அவருடைய பெயரால் பறைசாற்றப்படவேண்டும் என்றும் எழுதியுள்ளது.

RCTA
47. பாவமன்னிப்படைய மனந்திரும்ப வேண்டுமென்று யெருசலேமில் தொடங்கி, புறவினத்தார் அனைவருக்கும் அவர்பெயரால் அறிவிக்கப்படும்.

OCVTA
47. மனந்திரும்புதலைக் குறித்ததும், பாவமன்னிப்பைக் குறித்ததுமான நற்செய்தியை, எருசலேம் தொடங்கி எல்லா ஜனங்களுக்கும், அவருடைய பெயரில் அறிவிக்கவேண்டும்.



KJV
47. {SCJ}And that repentance and remission of sins should be preached in his name among all nations, beginning at Jerusalem. {SCJ.}

AMP
47. And that repentance [with a view to and as the condition of] forgiveness of sins should be preached in His name to all nations, beginning from Jerusalem.

KJVP
47. {SCJ} And G2532 CONJ that repentance G3341 N-ASF and G2532 CONJ remission G859 N-ASF of sins G266 N-GPF should be preached G2784 V-APN in G1909 PREP his G3588 T-DSN name G3686 N-DSN among G1519 PREP all G3956 A-APN nations G1484 N-APN , beginning G756 V-AMP-NSN at G575 PREP Jerusalem G2419 N-PRI . {SCJ.}

YLT
47. and reformation and remission of sins to be proclaimed in his name to all the nations, beginning from Jerusalem:

ASV
47. and that repentance and remission of sins should be preached in his name unto all the nations, beginning from Jerusalem.

WEB
47. and that repentance and remission of sins should be preached in his name to all the nations, beginning at Jerusalem.

NASB
47. and that repentance, for the forgiveness of sins, would be preached in his name to all the nations, beginning from Jerusalem.

ESV
47. and that repentance and forgiveness of sins should be proclaimed in his name to all nations, beginning from Jerusalem.

RV
47. and that repentance and remission of sins should be preached in his name unto all the nations, beginning from Jerusalem.

RSV
47. and that repentance and forgiveness of sins should be preached in his name to all nations, beginning from Jerusalem.

NKJV
47. "and that repentance and remission of sins should be preached in His name to all nations, beginning at Jerusalem.

MKJV
47. and that repentance and remission of sins should be proclaimed in His name among all nations, beginning at Jerusalem.

AKJV
47. And that repentance and remission of sins should be preached in his name among all nations, beginning at Jerusalem.

NRSV
47. and that repentance and forgiveness of sins is to be proclaimed in his name to all nations, beginning from Jerusalem.

NIV
47. and repentance and forgiveness of sins will be preached in his name to all nations, beginning at Jerusalem.

NIRV
47. His followers will preach in his name. They will tell others to turn away from their sins and be forgiven. People from every nation will hear it, beginning at Jerusalem.

NLT
47. It was also written that this message would be proclaimed in the authority of his name to all the nations, beginning in Jerusalem: 'There is forgiveness of sins for all who repent.'

MSG
47. and then a total life-change through the forgiveness of sins is proclaimed in his name to all nations--starting from here, from Jerusalem!

GNB
47. and in his name the message about repentance and the forgiveness of sins must be preached to all nations, beginning in Jerusalem.

NET
47. and repentance for the forgiveness of sins would be proclaimed in his name to all nations, beginning from Jerusalem.

ERVEN
47. You saw these things happen—you are witnesses. You must go and tell people that they must change and turn to God, which will bring them his forgiveness. You must start from Jerusalem and tell this message in my name to the people of all nations.



மொத்தம் 53 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 47 / 53
  • அன்றியும் மனந்திரும்புதலும் பாவமன்னிப்பும் எருசலேம் தொடங்கிச் சகல தேசத்தாருக்கும் அவருடைய நாமத்தினாலே பிரசங்கிக்கப்படவும் வேண்டியது.
  • ERVTA

    (47-48) நீங்கள் நடந்தவை அனைத்தையும் பார்த்தீர்கள். நீங்களே சாட்சிகள். மக்களுடைய பாவங்கள் மன்னிக்கப்பட முடியும் என்று நீங்கள் போய் அவர்களுக்குச் சொல்ல வேண்டும். அவர்கள் தம் மனம் மாறி, தாம் செய்த பாவங்களுக்காக வருந்த வேண்டும் என்பதை அவர்களுக்குச் சொல்லுங்கள். அதைச் செய்தால் அவர்கள் தேவனால் மன்னிக்கப்படுவர். எருசலேமிலிருந்து நீங்கள் புறப்பட்டு என் பெயரில் இவற்றைப் போதிக்க வேண்டும். உலகத்தில் உள்ள எல்லா மக்களுக்கும் இந்த நற்செய்தி கூறப்பட வேண்டும்.
  • IRVTA

    அன்றியும் மனந்திரும்புதலும் பாவமன்னிப்பும் எருசலேம் தொடங்கி எல்லாதேசத்தினர்களுக்கும் அவருடைய நாமத்தினாலே பிரசங்கிக்கப்படவும் வேண்டியது.
  • ECTA

    'பாவமன்னிப்புப் பெற மனம் மாறுங்கள்' என எருசலேம் தொடங்கி அனைத்து நாடுகளிலும் அவருடைய பெயரால் பறைசாற்றப்படவேண்டும் என்றும் எழுதியுள்ளது.
  • RCTA

    பாவமன்னிப்படைய மனந்திரும்ப வேண்டுமென்று யெருசலேமில் தொடங்கி, புறவினத்தார் அனைவருக்கும் அவர்பெயரால் அறிவிக்கப்படும்.
  • OCVTA

    மனந்திரும்புதலைக் குறித்ததும், பாவமன்னிப்பைக் குறித்ததுமான நற்செய்தியை, எருசலேம் தொடங்கி எல்லா ஜனங்களுக்கும், அவருடைய பெயரில் அறிவிக்கவேண்டும்.
  • KJV

    And that repentance and remission of sins should be preached in his name among all nations, beginning at Jerusalem.
  • AMP

    And that repentance with a view to and as the condition of forgiveness of sins should be preached in His name to all nations, beginning from Jerusalem.
  • KJVP

    And G2532 CONJ that repentance G3341 N-ASF and G2532 CONJ remission G859 N-ASF of sins G266 N-GPF should be preached G2784 V-APN in G1909 PREP his G3588 T-DSN name G3686 N-DSN among G1519 PREP all G3956 A-APN nations G1484 N-APN , beginning G756 V-AMP-NSN at G575 PREP Jerusalem G2419 N-PRI .
  • YLT

    and reformation and remission of sins to be proclaimed in his name to all the nations, beginning from Jerusalem:
  • ASV

    and that repentance and remission of sins should be preached in his name unto all the nations, beginning from Jerusalem.
  • WEB

    and that repentance and remission of sins should be preached in his name to all the nations, beginning at Jerusalem.
  • NASB

    and that repentance, for the forgiveness of sins, would be preached in his name to all the nations, beginning from Jerusalem.
  • ESV

    and that repentance and forgiveness of sins should be proclaimed in his name to all nations, beginning from Jerusalem.
  • RV

    and that repentance and remission of sins should be preached in his name unto all the nations, beginning from Jerusalem.
  • RSV

    and that repentance and forgiveness of sins should be preached in his name to all nations, beginning from Jerusalem.
  • NKJV

    "and that repentance and remission of sins should be preached in His name to all nations, beginning at Jerusalem.
  • MKJV

    and that repentance and remission of sins should be proclaimed in His name among all nations, beginning at Jerusalem.
  • AKJV

    And that repentance and remission of sins should be preached in his name among all nations, beginning at Jerusalem.
  • NRSV

    and that repentance and forgiveness of sins is to be proclaimed in his name to all nations, beginning from Jerusalem.
  • NIV

    and repentance and forgiveness of sins will be preached in his name to all nations, beginning at Jerusalem.
  • NIRV

    His followers will preach in his name. They will tell others to turn away from their sins and be forgiven. People from every nation will hear it, beginning at Jerusalem.
  • NLT

    It was also written that this message would be proclaimed in the authority of his name to all the nations, beginning in Jerusalem: 'There is forgiveness of sins for all who repent.'
  • MSG

    and then a total life-change through the forgiveness of sins is proclaimed in his name to all nations--starting from here, from Jerusalem!
  • GNB

    and in his name the message about repentance and the forgiveness of sins must be preached to all nations, beginning in Jerusalem.
  • NET

    and repentance for the forgiveness of sins would be proclaimed in his name to all nations, beginning from Jerusalem.
  • ERVEN

    You saw these things happen—you are witnesses. You must go and tell people that they must change and turn to God, which will bring them his forgiveness. You must start from Jerusalem and tell this message in my name to the people of all nations.
மொத்தம் 53 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 47 / 53
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References