தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
லேவியராகமம்
TOV
9. தன் தகப்பனையாவது தன் தாயையாவது சபிக்கிற எவனும் கொலைசெய்யப்படக்கடவன்; அவன் தன் தகப்பனையும் தன் தாயையும் சபித்தான், அவன் இரத்தப்பழி அவன்மேல் இருப்பதாக.

ERVTA
9. “எவனாவது தன் தந்தை அல்லது தாயைச் சபித்தால் அவன் கொலை செய்யப்பட வேண்டும். அவ்வாறு செய்வதினால் அவனது மரணத்துக்கு அவனே பொறுப்புள்ளவனாகிறான்.

IRVTA
9. “தன் தகப்பனையாவது தன் தாயையாவது சபிக்கிற எவனும் கொலைசெய்யப்படக்கடவன்; அவன் தன் தகப்பனையும் தாயையும் சபித்தான், அவனுடைய இரத்தப்பழி அவன்மேல் இருப்பதாக.

ECTA
9. தம் தந்தையையும் தாயையும் சபிக்கும் எவரும் கொலை செய்யப்பட வேண்டும். தம் தந்தையையும் தாயையும் சபிப்பவரின் குருதிப்பழி அவர்மேலேயே இருக்கும்.

RCTA
9. தன் தந்தையையோ தாயையோ சபித்தவன் சாகவே சாவான். அவன் தன்னைப் பெற்ற தாய் தந்தையரையுமல்லவா சபிக்கத் துணிந்தான் ? ஆகையால், அவன் இரத்தப் பழி அவன் மேல் இருப்பதாக.

OCVTA
9. “ ‘யாராவது தன் தகப்பனையோ, தாயையோ சபித்தால், அவன் கொலைசெய்யப்பட வேண்டும். அவன் தன் தகப்பனையோ, தன் தாயையோ சபித்துவிட்டால், அவனுடைய இரத்தப்பழி அவன் தலையிலேயே இருக்கும்.



KJV
9. For every one that curseth his father or his mother shall be surely put to death: he hath cursed his father or his mother; his blood [shall be] upon him.

AMP
9. Everyone who curses his father or mother shall surely be put to death; he has cursed his father or mother; his bloodguilt is upon him.

KJVP
9. For H3588 CONJ every one H376 NMS that H834 RPRO curseth H7043 his father H1 CMS-3MS or his mother H517 GFS-3MS shall be surely put to death H4191 VQFA : he hath cursed H7043 his father H1 CMS-3MS or his mother H517 ; his blood H1818 [ shall ] [ be ] upon him .

YLT
9. `For any man who revileth his father and his mother is certainly put to death; his father and his mother he hath reviled: his blood [is] on him.

ASV
9. For every one that curseth his father or his mother shall surely be put to death: he hath cursed his father or his mother; his blood shall be upon him.

WEB
9. "'For everyone who curses his father or his mother shall surely be put to death: he has cursed his father or his mother; his blood shall be upon him.

NASB
9. "Anyone who curses his father or mother shall be put to death; since he has cursed his father or mother, he has forfeited his life.

ESV
9. For anyone who curses his father or his mother shall surely be put to death; he has cursed his father or his mother; his blood is upon him.

RV
9. For every one that curseth his father or his mother shall surely be put to death: he hath cursed his father or his mother; his blood shall be upon him.

RSV
9. For every one who curses his father or his mother shall be put to death; he has cursed his father or his mother, his blood is upon him.

NKJV
9. 'For everyone who curses his father or his mother shall surely be put to death. He has cursed his father or his mother. His blood [shall be] upon him.

MKJV
9. And any man who curses his father or his mother shall surely be put to death. He has cursed his father or his mother; his blood shall be on him.

AKJV
9. For every one that curses his father or his mother shall be surely put to death: he has cursed his father or his mother; his blood shall be on him.

NRSV
9. All who curse father or mother shall be put to death; having cursed father or mother, their blood is upon them.

NIV
9. "`If anyone curses his father or mother, he must be put to death. He has cursed his father or his mother, and his blood will be on his own head.

NIRV
9. " 'If anyone calls down a curse on his father or mother, he will be put to death. He has cursed his father or mother. Anything that happens to him will be his own fault.

NLT
9. "Anyone who dishonors father or mother must be put to death. Such a person is guilty of a capital offense.

MSG
9. "Any and every person who curses his father or mother must be put to death. By cursing his father or mother he is responsible for his own death.

GNB
9. The LORD gave the following regulations. Any of you that curse your father or mother shall be put to death; you are responsible for your own death.

NET
9. "'If anyone curses his father and mother he must be put to death. He has cursed his father and mother; his blood guilt is on himself.

ERVEN
9. "Whoever curses their father or mother must be put to death. They cursed their father or mother, so they are responsible for their own death!



மொத்தம் 27 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 9 / 27
  • தன் தகப்பனையாவது தன் தாயையாவது சபிக்கிற எவனும் கொலைசெய்யப்படக்கடவன்; அவன் தன் தகப்பனையும் தன் தாயையும் சபித்தான், அவன் இரத்தப்பழி அவன்மேல் இருப்பதாக.
  • ERVTA

    “எவனாவது தன் தந்தை அல்லது தாயைச் சபித்தால் அவன் கொலை செய்யப்பட வேண்டும். அவ்வாறு செய்வதினால் அவனது மரணத்துக்கு அவனே பொறுப்புள்ளவனாகிறான்.
  • IRVTA

    “தன் தகப்பனையாவது தன் தாயையாவது சபிக்கிற எவனும் கொலைசெய்யப்படக்கடவன்; அவன் தன் தகப்பனையும் தாயையும் சபித்தான், அவனுடைய இரத்தப்பழி அவன்மேல் இருப்பதாக.
  • ECTA

    தம் தந்தையையும் தாயையும் சபிக்கும் எவரும் கொலை செய்யப்பட வேண்டும். தம் தந்தையையும் தாயையும் சபிப்பவரின் குருதிப்பழி அவர்மேலேயே இருக்கும்.
  • RCTA

    தன் தந்தையையோ தாயையோ சபித்தவன் சாகவே சாவான். அவன் தன்னைப் பெற்ற தாய் தந்தையரையுமல்லவா சபிக்கத் துணிந்தான் ? ஆகையால், அவன் இரத்தப் பழி அவன் மேல் இருப்பதாக.
  • OCVTA

    “ ‘யாராவது தன் தகப்பனையோ, தாயையோ சபித்தால், அவன் கொலைசெய்யப்பட வேண்டும். அவன் தன் தகப்பனையோ, தன் தாயையோ சபித்துவிட்டால், அவனுடைய இரத்தப்பழி அவன் தலையிலேயே இருக்கும்.
  • KJV

    For every one that curseth his father or his mother shall be surely put to death: he hath cursed his father or his mother; his blood shall be upon him.
  • AMP

    Everyone who curses his father or mother shall surely be put to death; he has cursed his father or mother; his bloodguilt is upon him.
  • KJVP

    For H3588 CONJ every one H376 NMS that H834 RPRO curseth H7043 his father H1 CMS-3MS or his mother H517 GFS-3MS shall be surely put to death H4191 VQFA : he hath cursed H7043 his father H1 CMS-3MS or his mother H517 ; his blood H1818 shall be upon him .
  • YLT

    `For any man who revileth his father and his mother is certainly put to death; his father and his mother he hath reviled: his blood is on him.
  • ASV

    For every one that curseth his father or his mother shall surely be put to death: he hath cursed his father or his mother; his blood shall be upon him.
  • WEB

    "'For everyone who curses his father or his mother shall surely be put to death: he has cursed his father or his mother; his blood shall be upon him.
  • NASB

    "Anyone who curses his father or mother shall be put to death; since he has cursed his father or mother, he has forfeited his life.
  • ESV

    For anyone who curses his father or his mother shall surely be put to death; he has cursed his father or his mother; his blood is upon him.
  • RV

    For every one that curseth his father or his mother shall surely be put to death: he hath cursed his father or his mother; his blood shall be upon him.
  • RSV

    For every one who curses his father or his mother shall be put to death; he has cursed his father or his mother, his blood is upon him.
  • NKJV

    'For everyone who curses his father or his mother shall surely be put to death. He has cursed his father or his mother. His blood shall be upon him.
  • MKJV

    And any man who curses his father or his mother shall surely be put to death. He has cursed his father or his mother; his blood shall be on him.
  • AKJV

    For every one that curses his father or his mother shall be surely put to death: he has cursed his father or his mother; his blood shall be on him.
  • NRSV

    All who curse father or mother shall be put to death; having cursed father or mother, their blood is upon them.
  • NIV

    "`If anyone curses his father or mother, he must be put to death. He has cursed his father or his mother, and his blood will be on his own head.
  • NIRV

    " 'If anyone calls down a curse on his father or mother, he will be put to death. He has cursed his father or mother. Anything that happens to him will be his own fault.
  • NLT

    "Anyone who dishonors father or mother must be put to death. Such a person is guilty of a capital offense.
  • MSG

    "Any and every person who curses his father or mother must be put to death. By cursing his father or mother he is responsible for his own death.
  • GNB

    The LORD gave the following regulations. Any of you that curse your father or mother shall be put to death; you are responsible for your own death.
  • NET

    "'If anyone curses his father and mother he must be put to death. He has cursed his father and mother; his blood guilt is on himself.
  • ERVEN

    "Whoever curses their father or mother must be put to death. They cursed their father or mother, so they are responsible for their own death!
மொத்தம் 27 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 9 / 27
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References