தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
லேவியராகமம்
TOV
2. குஷ்டரோகியினுடைய சுத்திகரிப்பின் நாளில் அவனுக்கடுத்த பிரமாணம் என்னவென்றால்: அவன் ஆசாரியனிடத்தில் கொண்டுவரப்படவேண்டும்.

ERVTA
2. “இவை தொழுநோயாளிகள் குணமாவதற்கும், அவர்களைச் சுத்தப்படுத்துவதற்கு முரிய விதி முறைகளாகும். “தொழுநோயுள்ள ஒருவனை ஆசாரியன் சோதித்துப் பார்க்க வேண்டும்.

IRVTA
2. “தொழுநோயாளியினுடைய சுத்திகரிப்பின் நாட்களில் அவனுக்குரிய விதிமுறைகள் என்னவென்றால்: அவன் ஆசாரியனிடத்தில் கொண்டுவரப்படவேண்டும்.

ECTA
2. தொழுநோயாளியின் தீட்டகற்றும் நாளில் அவரைக் குறித்த சட்டம்; அவர் குருவிடம் அழைத்து வரப்பட வேண்டும். குரு பாளையத்திற்கு வெளியே வந்து, அவரைச் சோதித்துப் பார்க்க வேண்டும்.

RCTA
2. தொழு நோயாளியினுடைய சுத்திகரிப்பு நாளில் அவனுக்கடுத்த சட்டமாவது: அவனைக் குருவிடம் கொண்டு வருவார்கள்.

OCVTA
2. “நோயுற்ற ஒருவன் ஆசாரியனிடம் கொண்டுவரப்படும்போது, சம்பிரதாய முறைப்படி அவன் சுத்திகரிக்கப்படும் வேளையில் கடைபிடிக்க வேண்டிய விதிமுறைகள் இவையே:



KJV
2. This shall be the law of the leper in the day of his cleansing: He shall be brought unto the priest:

AMP
2. This shall be the law of the leper on the day when he is to be pronounced clean: he shall be brought to the priest [at a meeting place outside the camp];

KJVP
2. This H2063 DPRO shall be H1961 VQY2MS the law H8451 CFS of the leper H6879 in the day H3117 B-NMS of his cleansing H2893 : He shall be brought H935 unto H413 PREP the priest H3548 :

YLT
2. `This is a law of the leper, in the day of his cleansing, that he hath been brought in unto the priest,

ASV
2. This shall be the law of the leper in the day of his cleansing: he shall be brought unto the priest:

WEB
2. "This shall be the law of the leper in the day of his cleansing. He shall be brought to the priest,

NASB
2. "This is the law for the victim of leprosy at the time of his purification. He shall be brought to the priest,

ESV
2. "This shall be the law of the leprous person for the day of his cleansing. He shall be brought to the priest,

RV
2. This shall be the law of the leper in the day of his cleansing: he shall be brought unto the priest:

RSV
2. "This shall be the law of the leper for the day of his cleansing. He shall be brought to the priest;

NKJV
2. "This shall be the law of the leper for the day of his cleansing: He shall be brought to the priest.

MKJV
2. This shall be the law of the leper in the day of his cleansing. He shall be brought to the priest.

AKJV
2. This shall be the law of the leper in the day of his cleansing: He shall be brought to the priest:

NRSV
2. This shall be the ritual for the leprous person at the time of his cleansing: He shall be brought to the priest;

NIV
2. "These are the regulations for the diseased person at the time of his ceremonial cleansing, when he is brought to the priest:

NIRV
2. "Here are the rules for making someone 'clean' if he has had a skin disease. They apply when he is brought to the priest.

NLT
2. "The following instructions are for those seeking ceremonial purification from a skin disease. Those who have been healed must be brought to the priest,

MSG
2. "These are the instructions for the infected person at the time of his cleansing. First, bring him to the priest.

GNB
2. the following regulations about the ritual purification of those of you cured of a dreaded skin disease. On the day you are to be pronounced clean, you shall be brought to the priest,

NET
2. "This is the law of the diseased person on the day of his purification, when he is brought to the priest.

ERVEN
2. "These are the rules for people who have had a skin disease and have been made well. These rules are for making them clean. "A priest must look at those who had the skin disease.



மொத்தம் 57 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 2 / 57
  • குஷ்டரோகியினுடைய சுத்திகரிப்பின் நாளில் அவனுக்கடுத்த பிரமாணம் என்னவென்றால்: அவன் ஆசாரியனிடத்தில் கொண்டுவரப்படவேண்டும்.
  • ERVTA

    “இவை தொழுநோயாளிகள் குணமாவதற்கும், அவர்களைச் சுத்தப்படுத்துவதற்கு முரிய விதி முறைகளாகும். “தொழுநோயுள்ள ஒருவனை ஆசாரியன் சோதித்துப் பார்க்க வேண்டும்.
  • IRVTA

    “தொழுநோயாளியினுடைய சுத்திகரிப்பின் நாட்களில் அவனுக்குரிய விதிமுறைகள் என்னவென்றால்: அவன் ஆசாரியனிடத்தில் கொண்டுவரப்படவேண்டும்.
  • ECTA

    தொழுநோயாளியின் தீட்டகற்றும் நாளில் அவரைக் குறித்த சட்டம்; அவர் குருவிடம் அழைத்து வரப்பட வேண்டும். குரு பாளையத்திற்கு வெளியே வந்து, அவரைச் சோதித்துப் பார்க்க வேண்டும்.
  • RCTA

    தொழு நோயாளியினுடைய சுத்திகரிப்பு நாளில் அவனுக்கடுத்த சட்டமாவது: அவனைக் குருவிடம் கொண்டு வருவார்கள்.
  • OCVTA

    “நோயுற்ற ஒருவன் ஆசாரியனிடம் கொண்டுவரப்படும்போது, சம்பிரதாய முறைப்படி அவன் சுத்திகரிக்கப்படும் வேளையில் கடைபிடிக்க வேண்டிய விதிமுறைகள் இவையே:
  • KJV

    This shall be the law of the leper in the day of his cleansing: He shall be brought unto the priest:
  • AMP

    This shall be the law of the leper on the day when he is to be pronounced clean: he shall be brought to the priest at a meeting place outside the camp;
  • KJVP

    This H2063 DPRO shall be H1961 VQY2MS the law H8451 CFS of the leper H6879 in the day H3117 B-NMS of his cleansing H2893 : He shall be brought H935 unto H413 PREP the priest H3548 :
  • YLT

    `This is a law of the leper, in the day of his cleansing, that he hath been brought in unto the priest,
  • ASV

    This shall be the law of the leper in the day of his cleansing: he shall be brought unto the priest:
  • WEB

    "This shall be the law of the leper in the day of his cleansing. He shall be brought to the priest,
  • NASB

    "This is the law for the victim of leprosy at the time of his purification. He shall be brought to the priest,
  • ESV

    "This shall be the law of the leprous person for the day of his cleansing. He shall be brought to the priest,
  • RV

    This shall be the law of the leper in the day of his cleansing: he shall be brought unto the priest:
  • RSV

    "This shall be the law of the leper for the day of his cleansing. He shall be brought to the priest;
  • NKJV

    "This shall be the law of the leper for the day of his cleansing: He shall be brought to the priest.
  • MKJV

    This shall be the law of the leper in the day of his cleansing. He shall be brought to the priest.
  • AKJV

    This shall be the law of the leper in the day of his cleansing: He shall be brought to the priest:
  • NRSV

    This shall be the ritual for the leprous person at the time of his cleansing: He shall be brought to the priest;
  • NIV

    "These are the regulations for the diseased person at the time of his ceremonial cleansing, when he is brought to the priest:
  • NIRV

    "Here are the rules for making someone 'clean' if he has had a skin disease. They apply when he is brought to the priest.
  • NLT

    "The following instructions are for those seeking ceremonial purification from a skin disease. Those who have been healed must be brought to the priest,
  • MSG

    "These are the instructions for the infected person at the time of his cleansing. First, bring him to the priest.
  • GNB

    the following regulations about the ritual purification of those of you cured of a dreaded skin disease. On the day you are to be pronounced clean, you shall be brought to the priest,
  • NET

    "This is the law of the diseased person on the day of his purification, when he is brought to the priest.
  • ERVEN

    "These are the rules for people who have had a skin disease and have been made well. These rules are for making them clean. "A priest must look at those who had the skin disease.
மொத்தம் 57 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 2 / 57
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References