தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
யோவான்
TOV
12. மறுநாளிலே இயேசு எருசலேமுக்கு வருகிறாரென்று பண்டிகைக்கு வந்த திரளான ஜனங்கள் கேள்விப்பட்டு,

ERVTA
12. மறுநாள் இயேசு வருவதாக எருசலேமிலுள்ள பெருங்கூட்ட மக்கள் கேள்விப்பட்டனர். இம்மக்கள் பஸ்கா பண்டிகைக்காக வந்தவர்கள்.

IRVTA
12. அடுத்தநாளிலே இயேசு எருசலேமுக்கு வருகிறார் என்று பண்டிகைக்கு வந்த திரளான மக்கள் கேள்விப்பட்டு,

ECTA
12. மறுநாள் திருவிழாவுக்குப் பெருந்திரளாய் வந்திருந்த மக்கள் இயேசு எருசலேமுக்கு வருகிறார் என்று கேள்வியுற்று,

RCTA
12. மறுநாள் திருவிழாவுக்கு வந்திருந்த பெருங்கூட்டம் இயேசு யெருசலேமுக்கு வருகிறார் எனக் கேள்வியுற்று,

OCVTA
12. மறுநாள் பண்டிகைக்காக வந்திருந்த பெருந்திரளான மக்கள் இயேசு எருசலேமுக்கு வந்து கொண்டிருக்கிறார் என்று கேள்விப்பட்டார்கள்.



KJV
12. On the next day much people that were come to the feast, when they heard that Jesus was coming to Jerusalem,

AMP
12. The next day a vast crowd of those who had come to the Passover Feast heard that Jesus was coming to Jerusalem.

KJVP
12. On the G3588 T-DSF next day G1887 ADV much G4183 A-NSM people G3793 N-NSM that were come G2064 V-2AAP-NSM to G1519 PREP the G3588 T-ASF feast G1859 N-ASF , when they heard G191 V-AAP-NPM that G3754 CONJ Jesus G2424 N-NSM was coming G2064 V-PNI-3S to G1519 PREP Jerusalem G2414 N-ASF ,

YLT
12. On the morrow, a great multitude that came to the feast, having heard that Jesus doth come to Jerusalem,

ASV
12. On the morrow a great multitude that had come to the feast, when they heard that Jesus was coming to Jerusalem,

WEB
12. On the next day a great multitude had come to the feast. When they heard that Jesus was coming to Jerusalem,

NASB
12. On the next day, when the great crowd that had come to the feast heard that Jesus was coming to Jerusalem,

ESV
12. The next day the large crowd that had come to the feast heard that Jesus was coming to Jerusalem.

RV
12. On the morrow a great multitude that had come to the feast, when they heard that Jesus was coming to Jerusalem,

RSV
12. The next day a great crowd who had come to the feast heard that Jesus was coming to Jerusalem.

NKJV
12. The next day a great multitude that had come to the feast, when they heard that Jesus was coming to Jerusalem,

MKJV
12. On the next day, when they heard that Jesus was coming to Jerusalem, a great crowd who had come to the Feast

AKJV
12. On the next day much people that were come to the feast, when they heard that Jesus was coming to Jerusalem,

NRSV
12. The next day the great crowd that had come to the festival heard that Jesus was coming to Jerusalem.

NIV
12. The next day the great crowd that had come for the Feast heard that Jesus was on his way to Jerusalem.

NIRV
12. The next day the large crowd that had come for the Feast heard that Jesus was on his way to Jerusalem.

NLT
12. The next day, the news that Jesus was on the way to Jerusalem swept through the city. A large crowd of Passover visitors

MSG
12. The next day the huge crowd that had arrived for the Feast heard that Jesus was entering Jerusalem.

GNB
12. The next day the large crowd that had come to the Passover Festival heard that Jesus was coming to Jerusalem.

NET
12. The next day the large crowd that had come to the feast heard that Jesus was coming to Jerusalem.

ERVEN
12. The next day the people in Jerusalem heard that Jesus was coming there. These were the crowds of people who had come to the Passover festival.



பதிவுகள்

மொத்தம் 50 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 12 / 50
  • மறுநாளிலே இயேசு எருசலேமுக்கு வருகிறாரென்று பண்டிகைக்கு வந்த திரளான ஜனங்கள் கேள்விப்பட்டு,
  • ERVTA

    மறுநாள் இயேசு வருவதாக எருசலேமிலுள்ள பெருங்கூட்ட மக்கள் கேள்விப்பட்டனர். இம்மக்கள் பஸ்கா பண்டிகைக்காக வந்தவர்கள்.
  • IRVTA

    அடுத்தநாளிலே இயேசு எருசலேமுக்கு வருகிறார் என்று பண்டிகைக்கு வந்த திரளான மக்கள் கேள்விப்பட்டு,
  • ECTA

    மறுநாள் திருவிழாவுக்குப் பெருந்திரளாய் வந்திருந்த மக்கள் இயேசு எருசலேமுக்கு வருகிறார் என்று கேள்வியுற்று,
  • RCTA

    மறுநாள் திருவிழாவுக்கு வந்திருந்த பெருங்கூட்டம் இயேசு யெருசலேமுக்கு வருகிறார் எனக் கேள்வியுற்று,
  • OCVTA

    மறுநாள் பண்டிகைக்காக வந்திருந்த பெருந்திரளான மக்கள் இயேசு எருசலேமுக்கு வந்து கொண்டிருக்கிறார் என்று கேள்விப்பட்டார்கள்.
  • KJV

    On the next day much people that were come to the feast, when they heard that Jesus was coming to Jerusalem,
  • AMP

    The next day a vast crowd of those who had come to the Passover Feast heard that Jesus was coming to Jerusalem.
  • KJVP

    On the G3588 T-DSF next day G1887 ADV much G4183 A-NSM people G3793 N-NSM that were come G2064 V-2AAP-NSM to G1519 PREP the G3588 T-ASF feast G1859 N-ASF , when they heard G191 V-AAP-NPM that G3754 CONJ Jesus G2424 N-NSM was coming G2064 V-PNI-3S to G1519 PREP Jerusalem G2414 N-ASF ,
  • YLT

    On the morrow, a great multitude that came to the feast, having heard that Jesus doth come to Jerusalem,
  • ASV

    On the morrow a great multitude that had come to the feast, when they heard that Jesus was coming to Jerusalem,
  • WEB

    On the next day a great multitude had come to the feast. When they heard that Jesus was coming to Jerusalem,
  • NASB

    On the next day, when the great crowd that had come to the feast heard that Jesus was coming to Jerusalem,
  • ESV

    The next day the large crowd that had come to the feast heard that Jesus was coming to Jerusalem.
  • RV

    On the morrow a great multitude that had come to the feast, when they heard that Jesus was coming to Jerusalem,
  • RSV

    The next day a great crowd who had come to the feast heard that Jesus was coming to Jerusalem.
  • NKJV

    The next day a great multitude that had come to the feast, when they heard that Jesus was coming to Jerusalem,
  • MKJV

    On the next day, when they heard that Jesus was coming to Jerusalem, a great crowd who had come to the Feast
  • AKJV

    On the next day much people that were come to the feast, when they heard that Jesus was coming to Jerusalem,
  • NRSV

    The next day the great crowd that had come to the festival heard that Jesus was coming to Jerusalem.
  • NIV

    The next day the great crowd that had come for the Feast heard that Jesus was on his way to Jerusalem.
  • NIRV

    The next day the large crowd that had come for the Feast heard that Jesus was on his way to Jerusalem.
  • NLT

    The next day, the news that Jesus was on the way to Jerusalem swept through the city. A large crowd of Passover visitors
  • MSG

    The next day the huge crowd that had arrived for the Feast heard that Jesus was entering Jerusalem.
  • GNB

    The next day the large crowd that had come to the Passover Festival heard that Jesus was coming to Jerusalem.
  • NET

    The next day the large crowd that had come to the feast heard that Jesus was coming to Jerusalem.
  • ERVEN

    The next day the people in Jerusalem heard that Jesus was coming there. These were the crowds of people who had come to the Passover festival.
மொத்தம் 50 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 12 / 50
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References